Sentence examples of "being identified" in English
Increasing the setting makes the RSI less sensitive and results in fewer instances of the asset being identified as overbought or oversold.
Увеличение параметра делает RSI менее чувствительным и приводит к снижению количества ситуаций, в которых актив определяется как перекупленный или перепроданный.
This requires the US to be seen as siding with the public's demand for change, yet to avoid being identified with political immobility.
Это требует, чтобы США считали сторонником требований общества к переменам, но чтобы их не отождествляли с политическим застоем.
The US retreated from its democratic designs once it realized that Arab democracy is not being identified with the liberal secular opposition, a political force that practically does not exist in the Arab world, but with Islamic radicals that are seek to repudiate America's policies and the cause of reconciliation with Israel.
США отступили от своих демократических проектов как только осознали, что арабская демократия отождествляется не с либеральной светской оппозицией - политическая сила, практически не существующая в арабском мире - а с исламскими радикалами, стремящимися отказаться от поддержки американской политики и установления мира с Израилем.
Since they are being identified in normal individuals, CNVs may not necessarily be a direct cause of human disease, but many may confer susceptibility to certain diseases, serve as disease markers, and/or indicate potential regions of genomic instability.
Т.к. они обнаруживаются у здоровых людей, то ВКК не обязательно являются прямой причиной человеческих заболеваний, но многие из них могут быть причиной предрасположенности к определённым заболеваниям, служить признаком болезни и/или указывать на потенциальные области генной нестабильности.
In the UK, however, the epidemic of variant CJD seems to have peaked in 2000 and is now in decline, with 156 cases being identified so far.
В Великобритании, однако, эпидемия нового варианта болезни Крейцфельда – Якоба, по-видимому, достигла своего пика в 2000 году и сейчас находится на спаде.
Other research in September said that there was a only 10% chance of a case being identified in the US that month.
Другие проведенные в сентябре исследования показывают, что шансов обнаружить случай заболевания в США в этом месяце - всего 10%.
Along these lines, national focal points are being identified for the exchange of information and work is being carried out to harmonize end-use certificates, marking regimes and the licensing and regulation of arms dealers, brokers and related financial and transportation agents.
В этих целях назначаются национальные координаторы по обмену информацией и ведется работа по согласованию сертификатов конечного пользования, правил маркировки и лицензирования и регулирования деятельности продавцов, посредников и соответствующих финансовых и транспортных агентов, занимающихся коммерческими операциями с оружием.
This may be the result of several factors, including changing national security or defence requirements; security sector reform activities; changing equipment requirements; “shelf life” expiration; and ammunition being identified as unstable.
Это может быть результатом нескольких факторов, включая меняющиеся потребности национальной безопасности или обороны; деятельность по реформе сектора безопасности; истечение «срока годности»; и идентификацию боеприпасов в качестве нестабильных.
With a view to addressing this lacuna, the speaker argued that there were juridical and other grounds for establishing a “strict no-fault liability” so that victims of human rights violations could be entitled to indemnity without the wrongdoer being identified; in the event that the perpetrators were eventually found, the State could then pursue them for refund or repayment.
С целью восполнения этого пробела оратор ратовал за то, что имеются юридические и иные основания для того, чтобы установить " строгую ответственность независимо от наличия вины ", с тем чтобы жертвы нарушений прав человека могли обрести право на удовлетворение без установления личности правонарушителя; в случае же, если такие исполнители будут в конечном итоге найдены, государство могло бы тогда возбудить их преследование на предмет компенсации или возмещения.
Any anomalies found in national legislations were due to the deterioration of social values and were currently being identified and addressed.
Любые аномалии, обнаруживаемые в национальных законодательствах, объясняются умалением социальных ценностей и в настоящее время выявляются и исправляются.
Instead, it is argued that gaps in knowledge are to a large extent evidence of the lack of a process providing common and regularly reviewed guidance on a strategic approach to research, designed to ensure that the most important needs in terms of knowledge to support more effective governance at all levels are being identified and responded to in a coordinated manner.
Напротив, как утверждается в анализе, пробелы в знаниях в значительной степени свидетельствуют об отсутствии процесса, который обеспечивал бы общее и регулярно подвергающееся обзору руководство по стратегическому подходу к исследованиям, позволяющее выявлять наиболее важные потребности в знаниях и координированно реагировать на них для оказания поддержки более эффективному управлению на всех уровнях.
The fact that many of the so-called “encounter killings” occur in remote and inaccessible places, where the bodies of those killed are disposed of on the spot without being identified, further limits the possibilities for independent inquiries.
Тот факт, что множество так называемых " убийств людей в ходе стычек " происходит в удаленных и практически недоступных районах, где тела убитых уничтожаются на месте без какого-либо опознания, еще больше ограничивает возможности проведения независимых расследований.
However, these articles also accept bills of lading signed by the master of the carrying vessel without the carrier being identified.
Однако, согласно данным статьям, также допускается принятие коносаментов за подписью капитана корабля, в которых отсутствует наименование перевозчика.
Disposal sites within safe distances from existing camps are being identified with the support of local authorities.
При содействии местных властей определяются места свалки отходов, находящиеся на безопасном удалении от существующих лагерей.
Countries where full audio was being recorded were identified as the Bahamas and Afghanistan.
Страны, где велась полная запись звонков, это Багамы и Афганистан.
Special emphasis is laid on gender equality that is deemed to be one of the principles of family policy, its consistent implementation being a prerequisite for the identified priorities, particularly the reconciliation of the work and family life.
Особый упор делается на обеспечении гендерного равенства, которое считается одним из главных принципов семейной политики, а неукоснительное соблюдение данного принципа является важнейшим условием решения намеченных задач, в частности, в том, что касается совмещения производственных и семейных обязанностей.
The Special Committee stresses the importance of those elements being explicitly defined and clearly identified before they are incorporated into the mandates of peacekeeping operations, whenever appropriate.
Специальный комитет подчеркивает важность точного установления и четкого определения этих элементов до их включения в мандаты операций по поддержанию мира во всех случаях, когда это целесообразно.
This resulted in the inability of child protection partners to regularly identify, verify and separate all children during the process, and in children being deployed to the front lines before they could be identified and separated.
Результатом этого была неспособность партнеров, занимающихся вопросами защиты детей, регулярно идентифицировать, проверять и отделять всех детей в рамках этого процесса, равно как и то, что детей направляли на передовые рубежи до того, как удавалось их идентифицировать и отделить.
Some delivery issues are the result of the sender's IP address being blocked by Microsoft or because the user account is identified as banned sender due to previous spam activity.
Некоторые проблемы с доставкой возникают из-за того, что IP-адрес отправителя блокируется корпорацией Майкрософт или из-за того, что учетная запись пользователя заблокирована за рассылку спама.
Improved soil management techniques, including conservation tillage, contour ploughing, direct drilling and under-cropping are being deployed to help address soil erosion, particularly in zones that are identified as most vulnerable to the direct impacts of climate change.
В целях борьбы с эрозией почвы, особенно в районах, которые считаются наиболее подверженными прямому воздействию изменения климата, применяются более совершенные методы обработки почвы, включая противоэрозионную обработку почвы, контурную вспашку, посев по стерне и менее активный севооборот.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert