Sentence examples of "being unable" in English
But not thinking about something is not the same thing as being unable to remember it.
Но не думать о чем-то - совсем не одно и то же, что и неспособность вспомнить это.
They showed no spontaneous understanding that being unable to see disqualified a person from providing snacks.
Они не показали никакого спонтанного понимания того факта, что неспособность видеть делает человека неспособным давать пищу.
Furthermore, court sessions were limited by factors that were beyond the control of the Tribunal, such as witnesses being unable to testify owing to ill health and parties requesting adjournments.
Кроме того, на проведении судебных заседаний сказываются ограничительные факторы, на которые Трибунал влиять не в состоянии, такие, как неспособность свидетелей давать показания ввиду плохого состояния здоровья и просьб сторон прервать заседание.
Lost day: Time (" days ") which could not be worked (and is thus " lost ") as a consequence of an employee being unable to perform his or her usual work because of an occupational accident or disease.
Потерянный день: Время (" дни "), которое не могло быть отработано (и следовательно " потеряно ") вследствие неспособности работника выполнить свою работу из-за производственной аварии, несчастного случая или по болезни.
It thereby challenges the entire international community without exception, given that the main sponsor of the peace process, the United States, finds itself in the unenviable position of being unable to perform its duty, despite its recognition of the just cause of the Arab world.
Тем самым Израиль бросает вызов всем без исключения членам международного сообщества, тем более что главный спонсор мирного процесса — Соединенные Штаты — сами оказались в незавидном положении из-за неспособности выполнить свой долг, несмотря на признание справедливого дела стран арабского мира.
We greatly regret being unable to respond positively.
Мы сожалеем, что не можем дать Вам положительный ответ.
Fixed being unable to restart a video after it ends
Решена проблема, которая состояла в невозможности перезапустить видео после завершения его проигрывания.
The possibility of being unable to put food on the table fills parents with a deep sense of foreboding.
Возможность оказаться не в состоянии поставить еду на стол наполняет родителей мрачными предчувствиями.
Note: When this issue occurs, you may experience additional problems, such as being unable to play content that you purchased.
Примечание. Эта проблема может сопровождаться другими проблемами, например невозможностью воспроизведения приобретенного контента.
You feel guilty for being unable to protect the girl, so you turned her killer into the embodiment of evil.
Вы чувствуете вину за то, что не смогли защитить девочку, поэтому вы превращаете убийцу в воплощение зла.
But by design, in the event of his missing, he leaves his opponent in a position of being unable to strike back.
Но в случае промаха, он намеренно оставляет противника в позиции когда тот не сможет нанести ответный удар.
The committee found that animals suffer from being unable to move freely and from the total lack of anything to do all day.
Комитет установил, что от отсутствия возможности свободно перемещаться и чем-либо заниматься в течение всего дня, животные страдают.
the government would protect people from the risk of losing their job and being unable to find a new one at the same wage.
правительство защитит людей от риска потерять работу и оказаться неспособными найти новую работу с такой же зарплатой.
The technical conduct of the polls was satisfactory in most locations, although there were many reports of registered voters being unable to locate their names on voter lists.
С технической точки зрения голосование проходило удовлетворительно в большинстве районов, хотя поступило много сообщений о том, что зарегистрированные избиратели не могли обнаружить свои имена в списках избирателей.
As then floated, the idea was simple: the government would protect people from the risk of losing their job and being unable to find a new one at the same wage.
Как тогда казалось, идея была проста: правительство защитит людей от риска потерять работу и оказаться неспособными найти новую работу с такой же зарплатой.
However, failure to disclose your personal information upon our request may result in our being unable to provide you with the requested product or service or to continue to maintain your account.
Тем не менее, нераскрытие ваших персональных данных по нашему запросу может привести к тому, что мы не сможем предоставить вам запрашиваемый продукт или услугу или продолжать обслуживать ваш счет.
This new, more focused and limited American role thus raises the following question for America’s European partners: Can they afford the luxury of being unable to defend themselves without US help?
Таким образом, эта новая, более целенаправленная и ограниченная американская роль ставит перед европейскими партнерами Америки следующий вопрос: могут ли они позволить себе роскошь быть не в состоянии защитить себя без помощи США?
Changes in administrative cost structures, as well as changes in project management hours have resulted in the workload system being unable to accurately compute and monitor the real cost of executing each project.
Изменения структуры административных расходов, а также изменения времени, затрачиваемого на управление проектами, привели к тому, что при действующей системе определения рабочей нагрузки сотрудников по управлению проектами невозможно точно рассчитывать и контролировать реальные затраты на исполнение каждого проекта.
After looking over the research literature and putting the idea in front of a focus group of about 100 people, Professor Eastwood and his colleagues defined boredom as an experience of "wanting to, but being unable to engage in satisfying activity."
Изучив материалы исследований по этой теме и задав вопрос целевой группе в 100 человек, профессор Иствуд и его коллеги пришли к следующему определению: скука - это когда люди "хотят, но не могут заниматься тем, что приносило бы им удовлетворение".
In the absence of new elements, and being unable to exploit the substantive reports and documents received through lack of human and financial resources, the Special Rapporteur can at this stage only reiterate her previous conclusions and recommendations, while emphasizing the following points.
При отсутствии новых элементов Специальный докладчик, не имея возможности воспользоваться полученными докладами и документами, касающимися существа дела, из-за нехватки людских и финансовых ресурсов, может на данном этапе лишь повторить свои предыдущие выводы и рекомендации, особо выделив следующие моменты.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert