Sentence examples of "bluster" in English
All of this bluster about not wanting the child, and then the second she tells you she's ready to get rid of it.
Весь этот взрыв гнева о не желании ребенка, и в ту секунду, когда она говорит, что готова избавится от этого.
Nor have his bluster and ill temper improved matters.
Не улучшили положения и его бахвальство в сочетании с тяжелым характером.
That, not Western bluster and sanctions, is the way ahead.
Это, а не неистовство Запада и санкции, является дорогой вперед.
But JFK did not cower, nor did he respond with bluster.
Но Кеннеди не испугался и не стал отвечать пустыми угрозами.
Now is the time to confront America's hypocrisy, not to bluster.
Сейчас самое время оказать реальное противодействие лицемерию Америки, вместо того, чтобы бросаться пустыми угрозами.
Ahmadinejad may bluster, but there is usually considerable ambiguity and calculation behind his outbursts.
Ахмадинежад может бесноваться, но, как правило, за его вспышками скрывается значительная двусмысленность и расчет.
Those boys have a lot of bluster, but you certainly did a number on them.
Эти ребята трудились в поте лица, а вы выкинули с ними такой номер.
Of course, some of the Trump administration’s declarations might turn out to be mere bluster.
Конечно, некоторые заявления администрации Трампа могут оказаться просто блефом.
But, as with so many of Trump’s decisions, there is more bark than bite, more bluster than reality.
Но, как и в случае со многими другими решениями Трампа, здесь больше собачьего лая, чем укусов, больше шумихи, чем реальности.
The more power China has accumulated, the more it has attempted to achieve its foreign-policy objectives with bluff, bluster, and bullying.
Чем больше сил накапливает Китай, тем активней он пытается достичь своих внешнеполитических целей с помощью блефа, пустых угроз и наглого давления.
There was a certain amount of political bluster among rock stars, to be sure, but this was widely regarded as frivolous posturing.
Конечно, у рок-звёзд имелся определённый политический задор, однако он обычно воспринимался как фривольное позёрство.
But some would argue that beneath the chaos and bluster, there is an economic rationale to the Trump administration’s disorderly retreat from globalization.
Но есть те, кто готов доказывать, что в основе всего этого хаоса и шумихи, создаваемого беспорядочным отходом администрации Трампа от глобализации, лежит экономически разумная причина.
It is hard to imagine how Kim Jong-un, as the divine defender of his people, could be persuaded by such bluster to negotiate.
Трудно представить, что Ким Чен Ына, божественного защитника своего народа, можно принудить к переговорам такими пустыми угрозами.
Caught up in the bluster of the US accusations being leveled at China, little attention is being paid to the potential consequences of Chinese retaliation.
На фоне шумных американских обвинений, выдвигаемых против Китая, очень мало внимания уделяется потенциальным последствиям китайского возмездия.
The recent tide of authoritarian bluster has reached as far as the Philippines, whose president-elect, Rodrigo (“The Punisher”) Duterte, has vowed to toss suspected criminals into Manila Bay.
Новый прилив авторитарной демагогии достиг даже Филиппин, где недавно избранный президент Родриго Дутерте (по прозвищу «Палач») поклялся сбрасывать подозреваемых в уголовных преступлениях в Манильскую бухту.
After nearly a month of belligerent bluster from North Korea, China appears to have had enough, ending its silence about North Korea’s brinkmanship and suddenly roaring its disapproval of its ally’s reckless threats.
После почти месяца воинствующего бахвальства Северной Кореи терпению Китая, кажется, пришел конец, он больше не молчит о том, что Северная Корея балансирует на грани войны, и внезапно во всеуслышание заявляет о неодобрении безрассудных угроз своего союзника.
Had we been more confident and less full of bluster, we would have organized seminar after seminar to analyze what happened, to understand the reasons behind it, and to plan for a future without a similar tragedy.
Если бы мы были более уверены, и если бы мы не были переполнены пустыми угрозами, мы бы организовывали семинар за семинаром для того, чтобы проанализировать случившееся, чтобы понять причины этого и спланировать будущее без подобной трагедии.
Rather than trying to rebut the experts’ warnings with detailed analyses, Boris Johnson, the leader of the Leave campaign, has responded with bluster and rhetoric identical to Trump’s anti-politics: “Who is remotely apprehensive about leaving?
Вместо того, чтобы попытаться опровергнуть предостережения экспертов, подробно их проанализировав, Борис Джонсон, лидер компании за выход из ЕС, отвечает наглостью и риторическими приёмами, идентичными антиполитике Трампа: «Кто здесь хоть чуть-чуть боится выхода?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert