Sentence examples of "boldface type" in English

<>
Paragraph 29 should be in boldface type: Пункт 29 следует выделить жирным шрифтом:
The salient observations, conclusions and recommendations of this report are highlighted in boldface type. Основные замечания, выводы и рекомендации, содержащиеся в настоящем докладе, выделены жирным шрифтом.
Paragraph 55 bis was moved to follow existing paragraph 46 and the boldface type was changed to lightface; пункт 55 бис был поставлен после нынешнего пункта 46 и жирный шрифт был заменен обычным шрифтом;
a Proposed additions are indicated by underlining and proposed deletions, if any, appear in boldface type within square brackets. a Предлагаемые добавления подчеркнуты, а предлагаемые изъятия, если таковые имеются, выделены жирным шрифтом и помещены в квадратные скобки.
32 The wording appearing in boldface type reflects the changes made to the provisions set out in the previous working paper. 32 Текст, набранный жирным шрифтом, отражает изменения, внесенные в положения, содержащиеся в предыдущем варианте рабочего документа.
In paragraph 36 (a), a comma was inserted after the words “fertility rates” and the boldface type was changed to lightface. В пункте 36 (a) в тексте на английском языке после слов «fertility rates» была поставлена запятая и был снят жирный шрифт.
In the proposed revisions, new text to be inserted appears in boldface type, and text to be deleted appears in strikeout type. В предлагаемых изменениях новый текст, который будет добавлен, выделен жирным шрифтом, а текст, который будет исключен, зачеркнут.
In paragraph 117 (a) bis, the words “or measurable goals” were inserted after the word “quotas” and the boldface type was changed to lightface; в пункте 117 (a) bis после слов «квот» были включены слова «или поддающихся количественному определению целей», а жирный шрифт был заменен на обычный;
In the proposed revisions to subprogramme 4, new text to be inserted appears in boldface type and text to be deleted appears in strike-out type. В предлагаемых изменениях к подпрограмме 4 новый текст, подлежащий включению, выделяется жирным шрифтом, а текст, подлежащий исключению, выделяется вычеркиванием.
In paragraph 114 (a), the words “that build” were replaced by the words “which build”, the brackets were removed and the boldface type was changed to lightface; в пункте 114 (a) слова «that build» были заменены словами «which build», квадратные скобки были сняты, а жирный шрифт был заменен на обычный;
Accordingly, Main Committee I had decided to transmit to the Conference its Chairman's working paper as it stood, with no indication of agreed or disputed language; and Main Committee II had decided to transmit the text proposed by its Chairman, but with disputed wording highlighted in boldface type. Соответственно, Главный комитет I решил препроводить Конференции рабочий документ Председателя в том виде, в каком он был составлен, без указаний на согласованные или спорные формулировки, а Главный комитет II решил препроводить текст, предложенный его Председателем, но выделить спорные формулировки жирным шрифтом.
With the exception of the texts indicated in boldface type, which require further work as they did not enjoy consensus at the time the report was taken note of, the Committee agreed on the following formulations for the final document of the Conference: За исключением выделенного жирным шрифтом текста, который требует дальнейшей работы, поскольку по нему не было достигнуто консенсуса к моменту принятия доклада к сведению, Комитет согласовал нижеследующие формулировки для включения в заключительный документ Конференции:
While new text proposed for insertion in the medium-term plan usually appears in boldface type, such is not the case for programme 18, as the entire narrative is new. Хотя обычно новый текст, который предлагается включить в среднесрочный план, выделяется жирным шрифтом, в отношении программы 18 этого не делалось, поскольку вся описательная часть программы составлена заново.
In paragraph 123 (a), the words “within the United Nations system” were deleted after the words “Support activities”, all brackets were removed and the boldface type was changed to light face. в пункте 123 (a) были исключены слова «в рамках системы Организации Объединенных Наций» после слов «для поддержки деятельности», все квадратные скобки были сняты, а жирный шрифт был заменен на обычный.
In paragraph 120 (e), the word “establish” was deleted before the words “build up”, the brackets and underlining were removed and the boldface type was changed to lightface; в пункте 120 (e) перед словом «расширении» было исключено слово «создании», квадратные скобки и подчеркивание были сняты, а жирный шрифт был заменен на обычный;
Similarly, for revised draft resolutions, the original draft resolution issued on the Official Document System must be used as the base text, with all revisions indicated clearly in boldface. Аналогичным образом для пересмотренных проектов резолюций в качестве базового текста должен использоваться первоначальный проект резолюции, опубликованный в Системе официальной документации, а все изменения должны быть четко набраны жирным шрифтом.
He is above the ordinary type of student. Он превосходит среднестатистического студента.
Similarly, for revised draft resolutions, the original draft resolution issued on the ODS must be used as the base text, with all revisions indicated clearly in boldface. Аналогичным образом для пересмотренных проектов резолюций в качестве базового текста должен использоваться первоначальный проект резолюции, опубликованных в СОД, а все изменения должны быть четко набраны жирным шрифтом.
Who buys this type of art? Кто покупает такое искусство?
Similarly, for revised draft resolutions — for example “L” documents with a “Rev” suffix — the original draft resolution issued on ODS must be used as the base text, with all revisions indicated clearly in boldface. Аналогичным образом для пересмотренных проектов резолюций — например, документов L с индексом Rev. — в качестве базового текста должен использоваться первоначальный проект резолюции, опубликованный в СОД, а все изменения должны быть четко набраны жирным шрифтом.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.