Exemplos de uso de "border on" em inglês

<>
California and Nevada border on each other. Калифорния и Невада граничат друг с другом.
But policies of gene selection that may reduce the burden of disease border on the nightmare of eugenic controls. Но политика выбора генов, которая может сократить бремя болезни, граничит с кошмаром евгенического контроля.
That interpretation, however, borders on caricature. Однако подобные интерпретации граничат с карикатурой.
It is an embarrassment bordering on defeat. Это позор, граничащий с разгромом.
His handling of the ball borders on wizardry. Его владение мячом граничит с волшебством.
Public apathy bordering on fatalism is the inevitable result. Общественная апатия, граничащая с фатализмом, является неизбежным результатом.
Self-confidence, bordering on hubris, gets most leaders to the top. Уверенность в себе, граничащая с высокомерием, приводит на вершину большинство лидеров.
The article is so virulently one-sided that it borders on charlatanry. Эта статья носит столь явно односторонний характер, что граничит с шарлатанством.
and indifference, bordering on incomprehension, with regard to the key values of democracy. и безразличие, граничащее с непониманием того, что является ключевыми ценностями демократии.
Stability is also important because the country borders on Romania, a European Union member state. Стабильность также важна потому, что страна граничит с Румынией, государством-членом Европейского Союза.
Bhutan's bordered on its north and south by 38 percent of the world's population. На Севере и Юге Бутан граничит с 38 процентами мирового населения.
The consequences of this combination of uncoordinated responses would be widespread, scary, and bordering on chaos. Последствия этой комбинации нескоординированных ответных мер были бы масштабными, пугающими и граничащими с хаосом.
My Twitter feed this morning was wall-to-wall skepticism that bordered on complete and total disbelief. Моя страничка в Твиттере этим утром была переполнена скептицизмом, граничащим с полным и абсолютным неверием.
The treatment of psychological and mental cases often borders on torture and cruel inhuman and degrading treatment. Лечение лиц с психическими расстройствами и душевнобольных зачастую граничит с пытками и с жестоким, бесчеловечным и унижающим достоинство обращением.
Obviously, following a course of action with this kind of odds against it borders on financial lunacy. Ясно, что если следованию определенным курсом действий препятствуют цифры после запятой, это граничит с финансовым умопомрачением.
Immersion in water, holding detainees incommunicado and various kinds of sexual violation were among the forms of coercive ill-treatment that bordered on torture. Погружение в воду, содержание заключенных в полной изоляции и различные виды сексуального насилия являются формами принудительного жестокого обращения, граничащего с пытками.
Indeed, the belief that the EU would renegotiate Britain’s membership terms – which assumes, further, that Germany would not object – borders on magical thinking. В самом деле, вера в то, что ЕС будет пересматривать условия членства Великобритании – что в том числе предполагает, что этому не будет противиться Германия – граничит с безумием.
As a result, fears – bordering on panic in some emerging markets – about the impact of Fed tightening on global economic conditions will probably prove unjustified. В результате, страхи (граничащие с паникой на рынках некоторых развивающихся стран) по поводу влияния ужесточения политики ФРС на глобальную экономическую ситуацию, скорее всего, окажутся необоснованными.
China is especially keen on combating drug trafficking, as Badakhshan, the Afghan province bordering on Xinjiang, has become the main transit route for Afghan opium. Китай в особенности заинтересован в борьбе с контрабандой наркотиков, поскольку Бадахшан, афганская провинция, граничащая с китайской провинцией Синьцзян, стала главным транзитным маршрутом для афганского опиума.
So, when the reporting of US correspondents borders on cheerleading (a relatively common occurrence), the perception that America is masterminding events is given fresh impetus. Поэтому, когда репортажи корреспондентов США граничат с поддержкой (такие эпизоды возникают достаточно часто), то ощущение, что Америка руководит событиями, получает новый импульс.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.