Sentence examples of "bottom up" in English
It requires democratic reform from the bottom up.
Ему требуется демократическая реформа на всех уровнях.
Complexity, as Aristotle suggested, could come from the bottom up.
Сложность, как считал Аристотель, может выстраиваться снизу вверх.
A Palestinian state will need to be built from the bottom up.
Палестинское государство нужно будет строить, меняя все коренным образом.
So in other words, it almost always starts from the bottom up.
Другими словами, процесс всегда начинается снизу.
So cultural cohesion in Europe will have to grow from the bottom up.
Поэтому культурному единству в Европе придется расти снизу вверх.
We got an inside look at the gang, from the very bottom up to the very top.
Мы смогли посмотреть на банду изнутри, от самых низов и до самых верхов.
That’s right, it’s going from bottom up ($5,000 to $15,000), not the other way around.
Именно! Сравнение идет снизу вверх (от 5 000 до 15 000 $), а не наоборот.
The region would be pushed back into violence and terror, instead of continuing its transformation from the bottom up.
Регион снова будет отброшен к насилию и террору, вместо того чтобы продолжить свой путь трансформации снизу вверх.
Institutionally, Europe has been on the right track since the last summit, but it threatens to disintegrate from the bottom up.
Институционально, после последнего саммита, Европа была на правильном пути, но ей грозит распад снизу вверх.
The explosive nature of current trends, which point to eventual re-nationalization of sovereignty from the bottom up, is greatly underestimated in Berlin.
Взрывной характер нынешних тенденций, которые указывают на возможную ре-национализацию суверенитета снизу вверх, сильно недооценивается в Берлине.
In this way, carbon pricing will be introduced and international cooperation established from the bottom up, on a sectoral basis rooted in demonstrated results.
Таким образом, будет предложено углеродное ценообразование, и международное сотрудничество, учреждённое снизу вверх, на основе секторов, укоренившихся в продемонстрированных результатах.
indeed, Iran appears to be the only nation in the Islamic Middle East that is building a sustainable liberal foundation from the bottom up.
действительно, Иран является, по-видимому, единственной страной исламского Ближнего Востока, возводящей надёжный либеральный фундамент, начиная с самых основ.
The young may be taking the lead - what Obama calls "a revolution from the bottom up" - but there is little opposition from today's parents.
Молодые могут стать у руля - что Обама называет "революцией снизу вверх" - однако сегодня нет больших противоречий со стороны родителей.
After all the breakdowns in efforts to create a Palestinian state from the top down, only the old-fashioned way - from the bottom up - remains viable.
После всех неудач, постигших попытки построить государство Палестины сверху вниз, единственный оставшийся путь заключается в старомодном подходе - снизу вверх.
Malaysia has succeeded in markedly reducing the income divides that separated various ethnic groups, not by bringing the top down, but by bringing the bottom up.
Малайзия заметно преуспела в сокращении разницы доходов, которая разделяла различные этнические группы, но не с помощью того, что урезала доходы у верхней части населения, а за счет увеличения доходов у нижней.
If anything I consider the bottom up approach for appropriate as a stall, reversal, congestions, consolidation, etc. will first be apparent on a short term chart.
Если где-нибудь я найду что-то, что можно считать разворотом, скоплением, консолидацией и т.д., в первую очередь это будет очевидным на краткосрочном графике.
We're interested in using DNA, RNA and protein, and building new languages for building things from the bottom up, using biomolecules, potentially having nothing to do with biology.
Мы начинаем с ДНК, РНК и белка, и строим новые языки для построения снизу вверх, с использованием биомолекул, что в принципе может не иметь ничего общего с биологией.
An indigenous civil society has emerged; indeed, Iran appears to be the only nation in the Islamic Middle East that is building a sustainable liberal foundation from the bottom up.
На национальной почве возникло гражданское общество; действительно, Иран является, по-видимому, единственной страной исламского Ближнего Востока, возводящей надёжный либеральный фундамент, начиная с самых основ.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert