Sentence examples of "bringing peace" in English

<>
Is America serious about bringing peace to Palestine and Israel? Серьезна ли Америка в своем намерении наладить мир в Палестине и Израиле?
Mairead McGuire in the middle, Betty Williams on the right-hand side - bringing peace to Northern Ireland. На этой фотографии в центре стоит Мейрид МакГвайер, справа - Бетту Уильямс - они принесли мир в Северную Ирландию.
Obama's ambition is not confined to cutting the root of Islamic terrorism, or even to bringing peace to the Middle East. амбиции Обамы не ограничиваются тем, чтобы перерезать корни Исламского терроризма или даже наладить мир на Ближнем Востоке.
But we have a wish for the Middle East – one that, while perhaps not bringing peace, can create one of peace’s preconditions: goodwill. Однако мы желаем Ближнему Востоку – если это и не принесет мира, то может создать предпосылки для него - добрую волю.
And so he rode upon on his noble steed and cut down the vile insurgent, thus ending the rebellion, and bringing peace to the land. "И скакал он на своем благородном коне и поверг подлого мятежника, и закончилось восстание, и воцарился мир на земле".
All parties have responsibilities in bringing peace to the Middle East, to prevent outrages such as the Haifa attack and to deny perpetrators safe haven in their territory. Все стороны несут ответственность за обеспечение мира на Ближнем Востоке в целях предотвращения таких вопиющих актов, как нападение в Хайфе, и отказа злоумышленникам в предоставлении убежища на своей территории.
This is an important record of the second inter-Korean summit and endorses its central objective of bringing peace and stability to the Korean peninsula and of laying a further foundation for eventual reunification. В этой резолюции отмечаются важные итоги второй межкорейской встречи на высшем уровне и подтверждается ее главная цель обеспечения мира и стабильности на Корейском полуострове и создания более прочной основы для окончательного воссоединения.
As I begin my term as Secretary-General, I want to assure both parties that the Organization will remain an entirely impartial arbiter, committed to bringing peace and development to all the Sudanese people. Начиная свою работу на должности Генерального секретаря, я хотел бы заверить обе стороны в том, что Организация и далее будет играть роль абсолютно беспристрастного арбитра, приверженного обеспечению мира и развития в интересах всего народа Судана.
Countries that will receive invitations to join NATO during the Prague Summit will have had years of experience working with the Alliance as partners, notably in bringing peace and stability to the Balkans and Southeast Europe. Более того, в каждой из них в течение нескольких лет проводилась реформа оборонного сектора при содействии и поддержке со стороны НАТО.
There is a second conclusion to be drawn, less evident but even more important: Obama’s ambition is not confined to cutting the root of Islamic terrorism, or even to bringing peace to the Middle East. Можно сделать и второй вывод, менее очевидный, но еще более важный: амбиции Обамы не ограничиваются тем, чтобы перерезать корни Исламского терроризма или даже наладить мир на Ближнем Востоке.
They achieved only three successes: Cuba, in 1959; Nicaragua, in 1979; and El Salvador, where, by 1992, they fought the US and the local army to a stalemate, bringing peace and growing prosperity to their country. Они добились успеха только в трех странах: на Кубе в 1959 году, в Никарагуа в 1979 году и в Сальвадоре, где к 1992 году их борьба с США и местной армией привела к патовой ситуации, что в свою очередь принесло мир и растущее процветание их стране.
We hope that efforts of the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK) forces and civilian administration will be successful in bringing peace and stability to the region, as well as facilitating preconditions for the return of refugees. Мы надеемся, что усилия Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово (МООНК) и гражданской администрации в деле обеспечения мира и стабильности в регионе, а также в создании необходимых условий для возвращения беженцев увенчаются успехом.
The Republic of Yemen plays a positive role in bringing peace and security to the Horn of Africa, since the political leadership understands that unrest or conflict in any State opposite Yemen's shores will adversely affect neighbouring States, including Yemen. Йеменская Республика играет положительную роль в обеспечении мира и безопасности в районе Африканского Рога, поскольку политическое руководство понимает, что конфликты и нестабильность в любом государстве, расположенном на противоположном от Йемена берегу, окажут отрицательное влияние на соседние государства, в том числе на Йемен.
I believe that at the core of ending the conflict in the Middle East and bringing peace is for us to transform nonviolence into a functional behavior by giving a lot more attention to the nonviolent leaders on the ground today. Я считаю, что ключ к прекращению конфликта на Ближнем Востоке, заключается для нас в том, чтобы превратить ненасильственное сопротивление в функциональное поведение за счёт привлечения большего внимания к сегодняшним лидерам ненасильственного сопротивления.
If the negotiations succeed, he will be remembered for his historic role in bringing peace, and will likely stand a better chance of realizing his presidential ambition, having gained parliamentary support for revising the constitution from the Kurdish Peace and Democracy Party. Если переговоры окажутся успешными, его запомнят за его историческую роль в налаживании мира и у него, вероятно, будет больше шансов для воплощения своих президентских амбиций при получении поддержки парламентской Курдской партии мира и демократии за редакцию конституции.
Given the spillover effects of the conflict in Afghanistan to Central Asia, as well as the special role of regional players in bringing peace to Afghanistan, the views of members of the “six plus two” group and other key players would be of particular interest. Учитывая, что последствия происходящего в Афганистане кризиса распространяются на страны Центральной Азии, а также особую роль, которую играют региональные субъекты в обеспечении мира в Афганистане, мнения членов группы «шесть плюс два» и других главных действующих лиц будут представлять особый интерес.
After 10 years of heavy commitment to bringing peace to the Balkans, Italy's experience as a front-line country has taught us that the Security Council should more closely involve countries whose interests are especially affected, as described in Article 31 of the Charter. После 10 лет выполнения огромной ответственности по достижению мира на Балканах Италия, будучи прифронтовой страной, познала на своем собственном опыте, что Совет Безопасности должен более тесно задействовать страны, интересы которых особенно затронуты, согласно статье 31 Устава.
Peru is involved in Africa, participating in a number of peacekeeping operations — five in fact — convinced as we are that bringing peace and development to the African continent is an indispensable element for international stability and because we feel that, by our presence, we are contributing to making certain that Africans take charge of their own destiny. Причастность Перу к делам Африки проявляется в участии в ряде миротворческих операций — фактически, в пяти из них, — и мы убеждены, что обеспечение мира и развития на африканском континенте является незаменимым элементом международной стабильности, а также считаем, что благодаря своему присутствию там мы способствуем тому, что африканцы возьмут свою судьбу в собственные руки.
In support of addressing the regional dimensions of the crisis, my country takes an active part in the United Nations peacekeeping operation in Sierra Leone and stands ready to strengthen its contribution to the United Nations Mission in Sierra Leone (UNAMSIL) and to continue its support for international efforts aimed at bringing peace to other parts of Africa. В качестве вклада в урегулирование региональных аспектов этого кризиса моя страна принимает активное участие в операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в Сьерра-Леоне и готова увеличить свой вклад на цели Миссии Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне (МООНСЛ) и будет и впредь оказывать поддержку международным усилиям, направленным на обеспечение мира в других регионах Африки.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.