Sentence examples of "brought about" in English
Djindjic's effective leadership brought about this change.
Эти перемены наступили благодаря эффективному управлению Джинджича.
Then the birth of Christ brought about by the Holy Ghost.
Далее, рождение Христа, предсказанное Святым Духом.
It has brought about a sense of community and overcome differences.
Оно принесло с собой ощущение общности и желание преодолеть разногласия.
None of these things can be brought about in a day.
Ничто из перечисленного не происходит вдруг и само собой.
In fact, the achievements brought about by globalization are now under threat.
Фактически, достижения, которых удалось добиться благодаря глобализации, в настоящее время находятся под угрозой.
This, too, is a result brought about by the American neocon masterminds.
Это также является результатом действий американских неоконсервативных вдохновителей.
The financial integration brought about by the euro would be largely unwound.
Финансовой интеграции, осуществленной с помощью евро, будет нанесен серьезный ущерб.
Of course, Muslim democracy will not be brought about by intellectuals alone.
Конечно, только интеллектуалы не смогут привести к мусульманской демократии.
Changes in Hungary were brought about solely by the power of words.
В Венгрии перемены произошли почти исключительно силой слов.
External shocks brought about by climate change will directly affect advanced economies.
Внешние потрясения от изменения климата окажут свое влияние и на экономически развитые страны.
Led by Germany, the World Cup effect has brought about optimism, spending and growth.
Лидирует здесь Германия, Кубок Мира по футболу принес с собой оптимизм и рост.
Independence brought about the introduction and development of the continental administrative and constitutional law.
Достижение независимости привело к введению в действие и развитию континентального административного и конституционного права.
But it was the actions, together, of all of us that brought about that change.
Но именно совместные усилия всех нас привели к изменениям.
It is painful to admit that our predicaments are brought about by our own misconceptions.
Больно признавать, что наши проблемы порождены нашими же неправильными представлениями.
Would structural forces have brought about the same era of US global leadership under different presidents?
Привели бы структурные силы под разными президентами, к той же эпохе глобального лидерства США?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert