Sentence examples of "build confidence" in English
Translations:
all56
other translations56
Help people in your organization build confidence using Office 365 with these resources.
Помогите пользователям из своей организации приступить к уверенной работе с Office 365 с помощью этих ресурсов.
Check out these resources to help people in your organization build confidence using Office 365:
Помогите пользователям своей организации освоить службы Office 365, используя приведенные ниже ресурсы.
Advancements in aerial and ground sensors can work to build confidence in existing arms control agreements.
Усовершенствованные воздушные и наземные датчики могут использоваться для укрепления доверия в рамках существующих соглашений о контроле над вооружениями.
For China, it will be hard to build confidence if Europe and the US doubt their own future.
Китаю будет трудно построить доверительные отношения, если Европа и США будут не уверены в своем собственном будущем.
All parties expressed themselves in favour of proceeding with this step, which would build confidence and serve humanitarian ends.
Все стороны высказались за то, чтобы предпринять этот шаг, который укрепит доверие и послужит гуманитарным целям.
The Republic of Panama is convinced that such measures will help to build confidence in the regional and subregional context.
Республика Панама убеждена в том, что подобные меры способствуют укреплению доверия в региональном и субрегиональном контексте.
Proposing practical measures to reduce tension, build confidence and control the arms race in the region in all its forms under the auspices of the United Nations;
разработка предложений относительно практических мер по уменьшению напряженности, укреплению доверия и ограничению гонки вооружений в регионе во всех ее формах под эгидой Организации Объединенных Наций;
To propose practical measures designed to alleviate tension, build confidence and control all forms of the arms race in the region under the auspices of the United Nations;
необходимо предлагать практические меры, осуществление которых под эгидой Организации Объединенных Наций способствовало бы смягчению напряженности, укреплению доверия и борьбе со всеми формами гонки вооружений в регионе;
Given the advances in technology, it was important that the draft convention should build confidence in the use of electronic communication while simultaneously curbing possible abuses and commercial fraud.
С учетом развития техники важно, чтобы данный проект конвенции способствовал укреплению доверия при использовании электронных сообщений и препятствовал возможным злоупотреблениям и коммерческому мошенничеству.
We believe that one of the priorities for the further development of official statistics in Kyrgyzstan is to create a unified information space and build confidence in official statistics.
Одним из приоритетов дальнейшего развития государственной статистики в Кыргызстане мы считаем создание единого информационного пространства в республике и повышение доверия к официальной статистики.
Encouraged the establishment of a partnership with private sector entities in order to assist them in complying with their obligations under the Convention, facilitate mutual understanding and build confidence;
призвала к налаживанию партнерских отношений с субъектами частного сектора, с тем чтобы оказывать им содействие в выполнении их обязательств по Конвенции, способствовать взаимопониманию и укреплять доверие;
Regional and subregional conventions and protocols on environment and sustainable development help to build confidence among States, strengthen security, enhance people's well being, promote democratization, and improve the environment.
Региональные и субрегиональные конвенции и протоколы в области окружающей среды и устойчивого развития способствуют укреплению доверия между государствами и безопасности, повышению благосостояния людей, развитию процесса демократизации и улучшению состояния окружающей среды.
“Noting the importance of information exchange and transparency in the trade of man-portable air defence systems to build confidence and security among States and to prevent unauthorized access to such weapons,
отмечая важное значение информационного обмена и транспарентности в торговле переносными зенитно-ракетными комплексами для укрепления безопасности и доверия в отношениях между государствами и предотвращения несанкционированного доступа к такому оружию,
I cannot see how a negotiation aimed at getting Iran to renounce unilaterally a right recognized for all NPT signatories simply in order to build confidence in the West could be successful.
Я не представляю, как могут быть успешными переговоры, целью которых является заставить Иран отказаться в одностороннем порядке от права, признанного за всеми странами, подписавшими Договор о нераспространении ядерного оружия, только для того, чтобы успокоить опасения Запада.
The European Union encourages the parties to the Pretoria and Luanda agreements to work together in a constructive manner to build confidence and restore stability in the areas where fighting has erupted.
Европейский союз настоятельно рекомендует участникам Преторийского и Луандского соглашений совместными усилиями и в конструктивном духе укреплять доверие и восстанавливать стабильность в районах, в которых начались боевые действия.
However, pending progress on such an initiative, some measures could be taken to increase transparency in space activities and otherwise to build confidence in the peaceful intentions of all space-faring states.
Однако в ожидании прогресса по развитию этой инициативы можно было бы предпринять некоторые меры по увеличению транспарентности космической деятельности и укреплению доверия в мирных намерениях всех государств, осуществляющих космические запуски.
Publication of their plans sends an additional signal of their commitment and provides a valuable roadmap with which to assess progress, and thus help build confidence that all countries are working to reduce imbalances.
Обнародование их планов посылает дополнительный сигнал об их обязательствах и предоставляет ценное руководство для оценки прогресса и тем самым помогает создать уверенность в том, что все страны работают над сокращением дисбаланса.
Noting the importance of information exchange and transparency in the trade in man-portable air defence systems to build confidence and security among States and to prevent the illicit trade in and unauthorized access to such weapons,
отмечая важное значение информационного обмена и транспарентности в торговле переносными зенитно-ракетными комплексами для укрепления безопасности и доверия в отношениях между государствами и предотвращения незаконной торговли таким оружием и несанкционированного доступа к нему,
Noting the importance of information exchange and transparency in the trade of man-portable air defence systems to build confidence and security among States and to prevent the illicit trade in and unauthorized access to such weapons,
отмечая важное значение информационного обмена и транспарентности в торговле переносными зенитно-ракетными комплексами для укрепления безопасности и доверия в отношениях между государствами и предотвращения незаконной торговли таким оружием и несанкционированного доступа к нему,
They include, among other requirements, complete nuclear disarmament, control of small arms and light weapons, measures to build confidence between peoples and States and a declining reliance on arms and force as a means to resolve conflict.
Это, в частности, полное ядерное разоружение, контроль за стрелковым и легким оружием, меры по укреплению доверия между народами и государствами и снижение зависимости от оружия и силы как средства урегулирования конфликтов.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert