Sentence examples of "burdening" in English
The biggest problem burdening the world today is most countries’ abject failure to implement structural reforms.
Самая большая проблема, висящая над миром тяжким грузом сегодня, это позорная неудача с проведением структурных реформ.
The Prime Minister recently claimed that the ODS will not be burdening business owners with its checks - so is it forbidden or allowed?
Недавно премьер-министр заявил, что ГДП (Гражданская демократическая партия) не будет беспокоить предпринимателей проверками - выходит это запрещено или разрешено?
The Prime Minister recently said the ODS will not be burdening businessmen with audits of the so-called "Svarc System" - what does this mean?
Недавно премьер-министр заявил, что ГДП не будет беспокоить предпринимателей проверками так называемой шварц-системы. Что это значит?
The costs of family leaves are more burdening on female-dominated sectors than others and may weaken the position of women in the labour market.
Расходы, связанные с отпусками по семейным обстоятельствам, являются более обременительными в секторах, где преобладают женщины, что может ослабить позиции женщин на рынке труда.
And, like most journalists, we have opted to do our jobs quietly, rather than burdening readers and viewers with how dangerous the profession has become.
И, как и многие журналисты, мы предпочитаем делать свою работу тихо, не загружая читателей и зрителей сообщениями о том, насколько опасной стала эта профессия.
The privatization of water, often encouraged by World Bank and the International Monetary Fund (IMF) policies in developing countries, has created natural monopolies leading to price rises, particularly burdening the urban poor in accessing water.
Приватизация воды, которая нередко поощряется политикой Всемирного банка и Международного валютного фонда (МВФ) в развивающихся странах, привела к формированию естественных монополий и, следовательно, к повышению цен, что создает особое бремя для городской бедноты в деле получения доступа к воде.
Far from burdening an already over-stressed, over-stretched global economy, environmental investments are exactly what is needed to get people back to work, get order books flowing, and assist in powering economies back to health.
Инвестиции в охрану окружающей среды не только не станут дополнительной обузой для перегруженной, напряженной экономики - напротив, именно такие инвестиции будут необходимым средством для того, чтобы снова предоставить рабочие места населению, заполнить книги заказов и вернуть силы ослабленной экономике.
In conclusion, she expressed the hope that, while refraining from burdening States with obligations that might not be easy to fulfil, it would be possible to afford United Nations and associated personnel the most comprehensive protection possible.
В заключение делегация Уганды надеется, что можно будет обеспечить как можно более надежную защиту персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала, не навязывая при этом государствам обязательств, которые им, возможно, будет сложно выполнить.
They go to the clinics, because they want to cure their immediate symptoms, and they will find somebody to talk to and discuss these issues and talk about what is burdening them and find solutions, develop their resources, learn tools to solve their family conflicts and gain some confidence in the future.
Пациент приходит в больницу, потому что он хочет, чтобы его вылечили от очевидных симптомов. Но там он найдет кого-то, с кем можно поговорить и обсудить его проблемы, то, что у него на душе, найти решения, разработать способы выхода из трудной ситуации, узнать, как решать семейные конфликты, ощутить уверенность в завтрашнем дне.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert