Sentence examples of "burial place" in English
And this lady and gentlemen is the burial place of Mumtaz.
А это, дамы и господа, место захоронения Мумтаз.
The desecration of Nevin's burial place is a retroactive violation of his civil rights.
Осквернение места погребения Невина - это нарушение его гражданских прав, имеющее обратную силу.
According to Marco Polo, 20,000 people were killed to keep his burial place secret.
Согласно Марко Поло, 20 000 человек были убиты, что бы держать место захоронения в секрете.
Also the country approved appropriate measures to improve the ecological situation in the vicinity of the burial place of obsolete pesticides, including organochlorine pesticide.
Кроме того, в стране утверждены соответствующие меры по улучшению экологической обстановки вокруг мест захоронения устаревших пестицидов, включая хлорорганические пестициды.
In cases of enforced disappearance, missing persons, children abducted or during the captivity of a mother subjected to enforced disappearance, secret executions and secret burial place, the right to the truth also has a special dimension: to know the fate and whereabouts of the victim.
В случаях насильственных исчезновений, пропавших без вести лиц, похищенных детей или удержания матери, подвергнутой насильственному исчезновению, тайных казней и тайных захоронений право на установление истины также имеет особый аспект, заключающийся в необходимости получения сведений о судьбе и местонахождении жертвы.
Hebron, the second largest city in the West Bank, is the location of the Ibrahimi mosque/Tomb of the Patriarchs- considered to be the burial place of Abraham/Ibrahim, Isaac, and Jacob and their wives Sarah, Rebecca and Leah- and is of great significance for many Muslims, Jews and Christians.
Хеврон, второй по величине город на Западном берегу, место, где расположена мечеть Ибрагима/гробница патриархов, которая считается местом захоронения Авраама/Ибрагима, Исаака и Иакова и их жен Сары, Ребекки и Леи, и имеет огромное значение для многих мусульман, иудеев и христиан.
According to resolution 239-33 of the Cabinet of Ministers of Uzbekistan relating to the protection of State secrets dated 5 May 1994, information on the date of execution of death sentences and the burial place of persons sentenced to capital punishment is classified a State secret and completely confidential.
Согласно постановлению Кабинета Министров Узбекистана от 5 мая 1994 года за № 239-33 «О мерах по защите государственных секретов Республики Узбекистан», информация о дате исполнения смертной казни и местах захоронения осужденных, в отношении которых применена смертная казнь, относится к категории государственных секретов и является совершенно секретной.
Moreover, the Government had allegedly failed to comply with recommendations of the Comisión para el Esclarecimiento Histórico concerning the excavation of secret burial places.
Кроме того, как утверждалось, правительство не выполнило рекомендации Комиссии по установлению исторической истины (Comision para el Esclarecimiento Historico), касающиеся проведения раскопок в местах тайных захоронений.
The Special Fund for the Uplift of Minorities subsidized small development schemes, mostly for the acquisition or maintenance of burial places, maintenance of places of religious importance and provision of basic services to minorities; it also provided financial assistance to individual members of minorities.
Через Специальный фонд по улучшению положения меньшинств субсидируются небольшие проекты в области развития, предусматривающие главным образом приобретение или поддержание в порядке мест захоронения, сохранение мест религиозного культа и предоставление основных услуг меньшинствам; этот Фонд также оказывает финансовую помощь отдельным представителям меньшинств.
The Government had also promulgated an ordinance to protect the property of minority communities — including places of worship, burial places, and educational, health and recreational centres — which stipulated that such property could not be bought, sold or transferred by anyone without specific permission from the Government.
Правительством также был принят указ о защите общинной собственности меньшинств, в частности мест отправления культа, мест захоронения, образовательных и медицинских центров и центров отдыха и развлечений, в соответствии с которым никакая собственность не может быть приобретена, продана или передана кому-либо без явно выраженного разрешения правительства.
It's more difficult to find a burial place than a parking space.
Найти место на кладбище сложнее, чем на парковке.
When they arrived at the Tusi mosque, where the deceased had his office and where his family burial place is located, his mortal remains were visited by a large number of people gathered inside and outside the mosque.
По прибытии в мечеть Туси, где находились служебные помещения усопшего и где расположена усыпальница его семьи, с его останками попрощалось большое число людей, собравшихся внутри мечети и за ее пределами.
Relevant authorities organized burials and reimbursed the expenses for all the identified victims, whose burial took place in accordance with their families'wishes.
Соответствующие власти организовали похороны и возместили расходы по всем опознанным жертвам, которые были захоронены в соответствии с пожеланиями их семей.
The body will be moved to Edmund's shop and lie there until the burial takes place, tomorrow.
Тело перенесут в магазин Эдмунда и оно будет лежать там до завтрашних похорон.
We lived in the Bronx at the time, and the burial was in a place called Long Island, it was about two hours outside of the city.
В то время мы жили в Бронксе. Его хоронили на Лонг Айленде, в двух часах езды от города.
Every day names can be put on the anonymous body bags, and a decent burial can take place.
Каждый день опознаются ранее неопознанные тела, и совершается надлежащее погребение.
The authors alleged, inter alia, that the construction of the complex on the contested site would destroy their ancestral burial grounds, which represented an important place in their history, culture and life, and would constitute an arbitrary interference with their privacy and their family lives, in violation of articles 17 and 23.
Авторы, в частности, утверждали, что строительство комплекса на спорном участке привело бы к разрушению захоронения их предков, которое занимало важное место в их истории, культуре и жизни, и явилось бы произвольным вмешательством в их частную и семейную жизнь в нарушение статей 17 и 23.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert