Sentence examples of "business sector" in English with translation "деловой сектор"
It is good to have a business sector in which shareowners are not prey to self-dealing CEOs.
Хорошо иметь деловой сектор, в котором акционеры не становятся жертвой корыстолюбивых директоров.
Their role includes supporting and stimulating the local economy by increasing collaboration between the business sector and the schools, with the emphasis on effective adult education in the locality.
Их задача включает поддержку и стимулирование местной экономики посредством расширения сотрудничества между деловым сектором и школами с уделением особого внимания эффективному обучению взрослых на местах.
Women working in the agricultural sector tended to receive lower subsidies than their male counterparts and, in the business sector, women entrepreneurs benefited from less capital investment than men.
Женщины, работающие в сельскохозяйственном секторе, предпочитают получать меньшие субсидии по сравнению с мужчинами, и в деловом секторе женщины-предприниматели получают прибыль от меньших капиталовложений, чем мужчины.
Technical regulations and standards may address either specific types of risk- e.g. risks that occur within a particular business sector- or risks that are systemic- occurring in all economic processes.
Технические регламенты и стандарты могут охватывать либо конкретные типы рисков (например, риски в конкретном деловом секторе) или риски системного характера (присущие всем экономическим процессам).
Now, as Japan’s economic recovery stalls, the country’s business sector seems to be pressuring Abe’s government to work harder to mitigate the impact of its deteriorating relationship with China.
На фоне приостановки послекризисного восстановления экономики Японии, деловой сектор страны стал оказывать давление на правительство Абэ с целью заставить его активней бороться с негативным эффектом от ухудшения отношений с Китаем.
Practical solutions will include many components, including better water management, improved technologies to increase the efficiency of water use, and new investments undertaken jointly by governments, the business sector, and civic organizations.
Практическое решение должно быть многосторонним и всеобъемлющим, включая в себя более эффективное управление водными ресурсами, усовершенствование технологий в целях рационализации их использования, и новые объединённые инвестиции со стороны правительств, делового сектора и гражданских организаций.
Qatar indicated that security departments worked with all the relevant agencies in the State and society, including the business sector and financial institutions, to tackle crimes, including criminal incidents involving child sexual exploitation.
Катар подчеркнул, что национальные службы безопасности работают со всеми соответствующими агентствами в государстве и обществе, в том числе с деловым сектором и финансовыми учреждениями, по выявлению преступлений, включая преступные деяния, связанные с сексуальной эксплуатацией детей.
Experts from the business sector dealing with cross-border M & As stressed that the main driving motivations behind cross-border M & As relate to the need to grow on global markets and to act quickly.
Эксперты, представляющие деловой сектор, связанный с трансграничными СиП, подчеркнули, что основной движущей силой трансграничных СиП является необходимость расширения деятельности на глобальных рынках и принятия быстрых мер.
In the face of such uncertainty, the business sector will not enter the market until the riskiest and most capital-intensive investments have been made, or until coherent and systematic political signals have been communicated.
Перед лицом такой неопределенности деловой сектор не выйдет на рынок до тех пор, пока не будут сделаны наиболее рискованные и самые капиталоемкие инвестиции или пока не будут получены ясные и четкие политические команды.
The World Conference should urge Governments, the private business sector and international financial institutions, particularly the World Bank, to promote participation by minority groups in economic and social decision-making at all stages and levels.
Всемирной конференции следует настоятельно призвать правительства, частный деловой сектор и международные финансовые учреждения, особенно Всемирный банк, поощрять участие групп меньшинств в процессе принятия решений по экономическим и социальным вопросам на всех этапах и уровнях.
The US then entered into a destructive 15-year relationship with Jean-Bertrand Aristide, who is massively popular among Haiti's poor, but distrusted by most of the business sector and many leading US politicians.
Затем в течение 15 лет США налаживали деструктивные для острова отношения с Жаном-Бертраном Аристидом, который очень популярен среди бедноты Гаити, но не пользуется доверием большинства представителей делового сектора и многих ведущих политиков США.
These policies are popular with voters, and they are protected by powerful actors (for example, the strong export-oriented business sector) and by trade agreements with almost all the world's major economies and regional blocs.
Такая политика популярна среди избирателей, и она поддерживается мощными факторами (например, сильным, ориентированным на экспорт деловым сектором), а также торговыми договоренностями почти со всеми главными экономиками мира и региональными блоками.
It is particularly difficult to attract teachers of English, German languages and Computer skills to schools as in the business sector they are offered salaries that are two to four times higher, better career possibilities and a higher social status.
Исключительно трудно привлечь в школы преподавателей с английским и немецким языками и знанием компьютера, поскольку в деловом секторе им предлагают оклады, которые в два-четыре раза выше зарплаты преподавателей, более привлекательную карьеру и более высокий социальный статус.
Presentation to the Second Committee on the findings of the ad hoc expert group meeting on “Strengthening the business sector and entrepreneurship in developing countries: The potential of diasporas”, organized by the Financing for Development Office, Department of Economic and Social Affairs
Представление Второму комитету выводов, сделанных в ходе совещания специальной группы экспертов на тему «Развитие делового сектора и предпринимательства в развивающихся странах: использование потенциала диаспор», организуемое Управлением по финансированию развития, Департамент по экономическим и социальным вопросам
Notably, the business sector is asked to take a more active role to reduce its carbon footprint, commit to 100% renewable energy and zero emissions, shift investments into renewable energy, adopt more sustainable business models, and assist in the divestment from fossil fuels.
В частности, деловой сектор может принять более активную роль в сокращении углеродных выбросов, обязаться использовать только возобновляемые источники энергии, перейти на более устойчивые бизнес-модели и помочь остальным отказаться от ископаемых видов топлива.
Beginning with the astonishingly innovative economies that sprouted up in the 19th century, the tried and true method for gaining high prosperity - for an ample supply of engaging and challenging jobs - has been a system of innovative private enterprise in the business sector.
Начиная с поразительно инновационных экономик, появившихся в девятнадцатом веке, этот испытанный и верный способ достижения высокого благосостояния - и, как результат, создания большого числа привлекательных и перспективных рабочих мест - представлял собою систему инновационных частных предприятий в деловом секторе.
She expressed her gratitude to the organization's partners, including mayors, local authorities, the business sector, non-governmental organizations and grass-roots organizations, together with delegations, all of whom had participated in the session with a shared sense of purpose to save people and communities.
Она выразила признательность партнерам организации, в том числе мэрам городов, местным органам власти, деловому сектору, неправительственным организациям и низовым организациям, а также делегациям; все они участвовали в работе сессии, объединенные общей идеей спасения людей и общин.
Take actions and measures that will ensure an enabling environment for development and to promote in this regard an effective contribution of the business sector to South-South cooperation in areas such as education, health, infrastructure, sanitation, human settlements, transport, agriculture, fisheries, industry, tourism, biotechnologies;
Предпринимать действия и шаги, которые обеспечат благоприятные условия для развития, и в этой связи поощрять эффективный вклад делового сектора в сотрудничество Юг-Юг в таких областях, как образование, здравоохранение, инфраструктура, санитария, населенные пункты, транспорт, сельское хозяйство, рыболовство и рыбное хозяйство, промышленность, туризм и биотехнологии.
It was exactly the economic importance of the initial phase and penetration that made us conclude that the process reached the most advanced state in the business sphere and, owing to its expected impacts, it is right here that measurement becomes most urgent, therefore these initial surveys have to target the business sector.
Именно в силу экономической важности начального этапа и распространения электронной торговли мы пришли к выводу, что процесс достиг наивысшей степени развития в деловой сфере и в свете его ожидаемых результатов именно в этой сфере ощущается наибольшая потребность в измерении, поэтому эти начальные обследования должны быть ориентированы на деловой сектор.
The President of the General Assembly will be able to call upon speakers, including representatives of accredited intergovernmental organizations, civil society and the business sector, in the order in which they signify their desire to speak, on the understanding that the principle of precedence will be strictly applied, allowing participation at the ministerial level.
Председатель Генеральной Ассамблеи сможет вызывать ораторов, включая представителей аккредитованных межправительственных организаций, гражданского общества и делового сектора, в том порядке, в каком они заявили о своем желании выступить, с тем пониманием, что будет строго соблюдаться принцип старшинства, что обеспечит участие на уровне министров.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert