Sentence examples of "call in application" in English
Then, under rule 38, while any State Member of the United Nations that is invited to participate under rule 37 or in application of Article 32 of the Charter may submit proposals and draft resolutions, these proposals or draft resolutions can be put to a vote only at the request of a representative on the Security Council.
Далее, согласно правилу 38, хотя любой член Организации Объединенных Наций, приглашенный в соответствии с правилом 37 или на основании правила 32 Устава принять участие в обсуждении, может вносить предложения и проекты резолюций, и эти предложения или проекты резолюций могут быть поставлены на голосование только по настоянию какого-либо представителя в Совете Безопасности.
What little there is, is worked well, with some occasional embellishments to reality - these do not all come off so elegantly (the scene, where a looming crisis is averted at Tehran airport by a phone call in America, followed by a chase on the runway seems quite far-fetched).
Он довольно успешно работает с этим немногим, иногда что-то додумывает - там все это выходит не так элегантно (сцена, в которой телефонный звонок в Америке предотвращает надвигающийся кризис в аэропорту Тегерана, и погоня на взлетно-посадочной полосе выглядят довольно надуманно).
It is also our hope that the French-Swiss initiative on tracing and marking will be augmented by other initiatives and that the current session will see the launching of negotiations on an international instrument that would be as comprehensive as possible both in scope and in application.
Кроме того, мы надеемся, что франко-швейцарская инициатива по отслеживанию и маркировке стрелкового оружия будет дополнена другими инициативами и что на нынешней сессии начнутся переговоры по международному документу, который был бы как можно более всеобъемлющим по сфере охвата и применения.
As such, it is argued that the concept of an “ordinary-course-of-business licence” has no commercial certainty in application to intellectual property and its use could act as an impediment to encouraging secured lending in this area.
Таким образом, понятие " лицензии, выданной в ходе обычной коммерческой деятельности ", является нечетким с коммерческой точки зрения в применении к интеллектуальной собственности, и его применение может стать помехой для кредитования под обеспечение в данной сфере.
2. Which number should I call in order to contact your Customer Support?
2. По какому номеру телефона я должен позвонить, чтобы связаться с Вашей службой поддержки клиентов?
The Ministry of Education has implemented and promoted a policy on ethnic education, in application of the standards contained in the Political Constitution of Colombia, particularly in articles 7, 13, 246 and 330, as well as the ordinary and special regulatory framework under Law No. 115 of 1994 and Decree No. 804 of 1995, respectively.
Министерство национального образования разработало и осуществляет политику этнического образования в соответствии с нормами, содержащимися в политической конституции Колумбии, в частности статьями 7, 13, 246 и 330; а также в соответствии с законодательством и в частности с законом № 115 (1994 год) и декретом № 804 (1995 год), соответственно.
If it raises the haircut, then banks will either have to come up with more collateral or they will receive less funds, in which case they would have to call in some loans.
Если он поднимет "обрезание", то банки будут вынуждены либо придумать больше обеспечений или они будут получать меньше средств, в этом случае они будут нуждаться в некоторых кредитах.
In order to promote mutual understanding between all stakeholders in RIS, the terms and definitions given in the RIS Guidelines 2002 should be used in further standardisation work and in application design (chapter 2).
В целях содействия взаимопониманию между всеми заинтересованными в РИС сторонами термины и определения, даваемые в Руководящих принципах РИС 2002, следует использовать в дальнейшей работе по унификации и по конструктивному исполнению (глава 2).
In either case they would probably have to call in some loans.
В любом случае они нуждаются в некоторых кредитах.
This last-named Plan, which was approved in April 2001 in application of the Framework Law on Social Welfare, is characterized by its strongly decentralized network structure, which enables the system to develop at the local level through the regional and area plans, and directly involves local actors in the planning, programming and implementation of policies and actions.
Для последнего из названных планов, который был утвержден в апреле 2001 года в порядке осуществления Рамочного закона о социальном обеспечении, характерна значительная децентрализация сетевой структуры, которая позволяет осуществлять развитие системы на местном уровне путем реализации региональных и районных планов и непосредственно вовлекать местные субъекты в процессы планирования, программирования и осуществления соответствующей политики и мер.
Indra Nooyi (No. 3), chairman and chief of PepsiCo and mom of two, says if her kids call in the middle of a meeting, she takes the call.
Индра Нуйи (Indra Nooyi), занимающая третье место в рейтинге, является президентом и исполнительным директором в компании PepsiCo, а также матерью двоих детей. Она говорит, что если во время деловой встречи ей звонят дети, она обязательно берет трубку.
It is not permissible for some, even with good intentions, to repeat in this Chamber Israel's lie that its aggression against the Palestinians is in self-defence, in application of Article 51 of the Charter, because that Article does not apply to invading forces that forcibly occupy others'lands and have done so for decades.
Недопустимо, что некоторые, даже имея добрые намерения, повторяют в этом зале ложь Израиля о том, что его агрессия против палестинцев осуществляется в целях самообороны, в порядке применения Статьи 51 Устава, поскольку указанная статья не распространяется на вторгающиеся силы, которые насильственно оккупируют чужие земли и делают это в течение многих десятилетий.
It will not be accepted by the international community and will have only one thing on which to call in order to establish its legitimacy, and that is the Sunni faith.
Международное сообщество его признавать не будет, и его легитимность сможет опираться только на суннитскую веру.
AFN said the Government denies the rights of First Nations contained in Canada's Constitution and in other legal instruments by narrow and regressive interpretation of the rights, and the right to self-government is denied through the exercise of jurisdiction by the Government in application of the Constitution Act and the Indian Act.
АФН сообщила о том, что правительство отрицает права первых наций, содержащиеся в Конституции Канады и других законодательных актах, применяя узкое и реакционное толкование прав, и отказывает им в праве на самоопределение путем осуществления своей юрисдикции по применению Конституции и Закона об индейцах92.
Add this snippet after the FB.init() call in the basic setup code:
Добавьте сниппет после вызова FB.init() в коде базовой настройки.
While these African and other regional agreements represent vital building blocks for a future arms trade treaty, and represent a number of shared principles, norms and best practice, they vary in application and formulation.
Хотя указанные африканские и другие региональные соглашения являются весьма важными " кирпичиками " для будущего договора о торговле оружием и содержат ряд общих принципов, норм и лучшей практики, они различаются по сфере применения и формулировкам.
From your server, issue the following call in order to exchange the short-lived user access token for a long-lived token:
Чтобы обменять краткосрочный маркер доступа пользователя на долгосрочный, отправьте следующий запрос со своего сервера:
Then, under rule 38, while any Member of the United Nations invited to participate under rule 37 or in application of Article 32 of the Charter may submit proposals and draft resolutions, these proposals or draft resolutions can be put to the vote only at the request of a representative on the Security Council.
Далее, согласно правилу 38, хотя любой член Организации Объединенных Наций, приглашенный в соответствии с правилом 37 или на основании правила 32 Устава Организации Объединенных Наций принять участие в обсуждении, может вносить предложения и проекты резолюций, эти предложения и проекты резолюций могут быть поставлены на голосование только по просьбе одного из представителей в Совете Безопасности.
You should do this at the interval in the response to your call in Step 1, which is every 5 seconds.
Интервал опроса задается значением interval и указывается в отклике на ваш вызов, отправленный в Шаге 1. Он составляет 5 секунд.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert