Sentence examples of "called on" in English

<>
Translations: all653 обращаться154 other translations499
World leaders have called on China to exercise restraint and begin a dialogue with the Dalai Lama. Мировые лидеры обратились к Китаю с просьбой проявлять сдержанность и начать диалог с Далай-ламой.
Lastly, the secretariat would intensify its fund-raising effort, and called on donors to make generous financial contributions. В заключение, секретариат активизирует усилия по мобилизации средств и обратится к донорам с просьбой внести щедрые финансовые взносы.
And it has called on all institutions to embrace meritocracy and shun gimmicks likes paying for “collaborations” to boost publications. Также обратилась ко всем институтам, поддержать меритократию и избегать трюкачей, любящих платить за “сотрудничество”, чтобы увеличить публикации.
In that connection, she called on regional groups that had not already done so to nominate candidates for election to the Committee. В этой связи она обратилась с призывом к региональным группам, которые еще не сделали этого, выдвинуть своих кандидатов в состав этого Комитета.
However, some parties have also specifically called on women to join the party (e.g. the Estonian Centre Party, the Social Democratic Party). Вместе с тем некоторые партии специально обращались к женщинам вступать в ряды партии (например, Центристская партия Эстонии, Социал-демократическая партия).
But the actress Krystyna Janda, who starred in Andrzej Wajda’s film Man of Iron, called on Polish women to launch a general strike. Однако актриса Кристина Янда, звезда фильма Анджея Вайды «Человек из железа», обратилась к польским женщинам с призывом начать всеобщую забастовку.
On 27 August, President Gbagbo, in a nationwide broadcasted address, called on all Ivorians to allow the impartial forces to move freely throughout the country. 27 августа президент Гбагбо в транслировавшемся на всю страну выступлении обратился ко всем ивуарийцам с призывом предоставить беспристрастным силам возможность свободно перемещаться по всей территории страны.
The TBC and the JW called on the Government of Tuvalu to condemn all instances of hate crimes and discrimination which targets members of minority religious denominations. БЦТ77 и СИ78 обратились к правительству Тувалу с призывом осудить все случаи преступлений на почве ненависти и дискриминации, направленных против представителей религиозных меньшинств.
He called on other Governments to enact and enforce similar domestic laws and controls and looked forward to the adoption by the Security Council of a resolution on the subject. Оратор обращается к другим странам с призывом принять и применять аналогичные национальные законы и режимы контроля, и он ожидает принятия Советом Безопасности резолюции по данному вопросу.
And, indeed, the US House Speaker and Senate Majority Leader called on the Architect of the Capitol to stop using coal for the Capitol Power Plant (albeit days before the rally). И, действительно, спикер палаты представителей США и лидер большинства в Сенате обратились к архитектору Капитолия с просьбой прекратить использование угля на электростанции Капитолия (хотя это и произошло за несколько дней до акции).
The Movement urged the military not to interfere in political and legal matters, and also called on the international community to continue to closely follow political and social developments in the country. Движение настоятельно призвало военных не вмешиваться в политические и юридические дела и обратилось также к международному сообществу с просьбой продолжать внимательно следить за развитием политических и социальных событий в стране.
If you’re a hands-on person who's usually called on to fix problems with your Wi-Fi network at home, this article can help you troubleshoot them in Windows 10. Если вы обладаете определенными практическими навыками и именно к вам обращаются при возникновении таких проблем, эта статья поможет вам с их устранением в Windows 10.
A decade later, the FBI immediately called on all who attended the Boston Marathon to send photos and videos of the area around the finish line – anything that could help investigators identify the bombers. Десятью годами позже ФБР немедленно обратилась ко всем посещавшим марафон с просьбой отправить фотографии и видеоматериалы, сделанные около финишной черты, все, что могло бы помочь в установлении личностей террористов, взорвавших бомбу.
At a time when many people have come to doubt that the modern global economy serves their interests, Fink has called on all companies to do more to make a “positive contribution to society.” Многие люди стали сейчас сомневаться в том, что современная глобальная экономика служит их интересам, и Финк обратился ко всем компаниям с призывом активней повышать свой «позитивный вклад в общество».
Throughout his address, the Prime Minister thanked MINUSTAH for its support for HNP and called on the international community to proceed with the disbursement of funds pledged during the International Donors Conference held in July 2004. В своем обращении премьер-министр поблагодарил МООНСГ за ее поддержку ГНП и призвал международное сообщество продолжать выделять средства, обещанные в ходе международной конференции доноров, состоявшейся в июле 2004 года.
The Commission also called upon donors to maintain adequate levels of funding in line with the growing needs of refugees and also called on UNRWA to continue its efforts to reach out to non-traditional donors. Комиссия обратилась также к донорам с призывом сохранить объемы финансирования на должном уровне в соответствии с растущими потребностями беженцев и призвала также БАПОР продолжать усилия по поиску нетрадиционных доноров.
The Security Council has called on regional organizations to take concrete steps, including mainstreaming the issue of children affected by armed conflict in their programmes and structures, and to develop peer review and monitoring and reporting mechanisms; Совет Безопасности обратился к региональным организациям с призывом предпринять конкретные шаги, включая актуализацию проблематики детей, затрагиваемых вооруженными конфликтами, в рамках их программ и структур, и разрабатывать механизмы коллегиальных обзоров, наблюдения и отчетности;
The gender action plan of Bosnia and Herzegovina, for example, called on the Agency for Gender Equality to develop a strategy to increase the number of rural women and Roma women in decision-making at the local level. Например, в плане действий в области гендерной проблематики Боснии и Герцеговины к Агентству по обеспечению гендерного равенства обращен призыв разработать стратегию, направленную на увеличение числа сельских женщин и женщин из числа цыган-рома в процессе принятия решений на местном уровне.
In his new year's message to the nation, our head of State called on all Haitians to set aside their political views and class affiliation and put an end to age-old hatreds in order to take part in that dialogue. В своем новогоднем обращении к нации глава нашего государства призвал всех гаитян, независимо от их политических взглядов и классовой принадлежности, позабыть о разделяющей их многолетней вражде и принять участие в таком диалоге.
The Summit participants had called on the creditor countries and multilateral financial institutions to provide real debt relief, including debt cancellation in favour of all least developed countries, complemented by increased capital flows, particularly official development assistance (ODA) and direct foreign investment. Участники Встречи на высшем уровне обратились к странам-кредиторам и многосторонним финансовым учреждениям с призывом пойти на существенное облегчение бремени задолженности, включая списание долга всех НРС и увеличение потока капиталов, в частности ОПР и прямых иностранных инвестиций.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.