Sentence examples of "canons" in English
I was required by the canons of barroom conduct to respond.
По всем канонам баров я обязан был ответить.
It is high time we created new canons of national art.
Пришло время создать новые каноны народного искусства.
But this unusual procedure, permitted in the military commissions, runs afoul of accepted canons of federal, Constitutional, and international law.
Но эта необычная процедура, разрешенная в военных комиссиях, идет вразрез с принятыми канонами федерального, Конституционного и международного права.
Four concrete ethical rules were laid down in the Buddhist canon by Patanjali, the founder of Yoga, in the Chinese tradition and, of course, in the three prophetic religions:
Четыре этических правила были заложены в канон буддизма основателем йоги Патанджали, а также в китайскую традицию и, конечно, в три пророческие религии:
Ironically, this “insider trading” has occurred at the same time that the Western canon is being stretched to connect to contemporary popular culture in such domains as film, television, music, and the new social media.
По иронии судьбы этот «инсайдерский обмен» происходит в период, когда западный канон получает распространение и соединяет поп-культуру в таких областях как кино, телевидение, музыка и новые социальные медиа.
I watched the first film, I was very into that, and then I obviously did a little bit of research as far as what I was about to do in the canon, and I really got into it.
Посмотрев первый фильм, я был очень вовлечён в это, и затем я, очевидно, сделал небольшое открытие как далёк я от того что было в каноне, и я действительно вошел в него.
But while the ethical basis of Neo-Confucianism was crucial, the Chinese also understood the need for a morally motivated bureaucracy, and thus perfected in the seventh century the world's first examination system for selecting bureaucrats, with the Confucian canon as the syllabus.
Но, хотя этическая основа неоконфуцианства была принципиально важна, китайцы понимали также и необходимость существования бюрократии, движимой моральными принципами, и поэтому в седьмом веке довели до совершенства первую в мире экзаменационную систему по отбору бюрократов, содержанием которой являлся конфуцианский канон.
Four concrete ethical rules were laid down in the Buddhist canon by Patanjali, the founder of Yoga, in the Chinese tradition and, of course, in the three prophetic religions: “Do not kill,” “do not steal,” “do not bear false witness,” and “do not abuse sexuality.”
Четыре этических правила были заложены в канон буддизма основателем йоги Патанджали, а также в китайскую традицию и, конечно, в три пророческие религии: «не убей», «не укради», «не давай ложных показаний» и «не злоупотребляй своей сексуальностью».
Article 13 states that Zoroastrian, Jewish and Christian Iranians are the only recognized religious minorities who are free to perform their religious rites and ceremonies, within the limits of the law, and to act according to their own canon in matters of personal affairs and religious education.
В статье 13 указывается, что иранцы-зороастрийцы, иранцы-иудаисты и иранцы-христиане являются единственными признаваемыми религиозными меньшинствами, которые свободны отправлять свои религиозные обряды и церемонии в пределах закона и действовать в соответствии со своими собственными канонами в вопросах личной жизни и религиозного образования.
All Orthodox Christians once again this year joyously celebrate The Resurrection of our Lord Jesus Christ and chant: “We celebrate the death of death, the destruction of Hades, and the beginning of another, eternal way of living. And so we jubilantly praise the Cause.” (Troparion from the Paschal Canon)
В этом году все православные христиане снова с великой радостью празднуют воскресение Господа нашего Иисуса Христа и поют: «Смерти празднуем умерщвление, адово разрушение, иного жития вечнаго начало, и играюще поем Виновнаго» (тропарь Пасхального канона).
They were concerned about basic canons of human rights.
Их беспокоило соблюдение основных прав человека.
Its severe punishments fly in the face of Western legal canons.
Его суровые меры наказания являются вызовом правовым нормам Запада.
The Canons of Judicial Conduct for the Commonwealth of Virginia, adopted and promulgated by the Supreme Court of Virginia, 1998.
Правила поведения судей штата Виргиния, принятые и обнародованные Верховным судом штата Виргиния, 1998 год.
Further, unlike treaties with foreign governments, treaties with Indian tribes are subject to special canons of construction that tend to favor Indian interests.
Более того, в отличие от договоров с иностранными правительствами, договоры с индейскими племенами составляются по особым правилам и являются особенно выгодными для них.
Indeed, this character had a lot going for him: the owner of the Kaginsky and Uzyansk factories built homes, cast canons and bells, and kept the Ural mines.
Действительно, личность была незаурядная: хозяин Кагинского и Узянского заводов строил дома, отливал пушки и колокола, держал уральские рудники.
I believe American abuses of human rights and the canons of civilized peoples that have come to light in Iraq, Afghanistan, and Guantanamo Bay, and the more horrendous abuses that almost surely will come to light later, are not merely the act of aberrant individuals.
Я считаю, что нарушения американцами прав человека и принципов, по которым живут цивилизованные люди, проявившиеся в Ираке, Афганистане и Гуантанамо, а также еще более страшные примеры подобных нарушений, которые, несомненно, обнаружатся в будущем, не просто действия отдельных людей, сбившихся с правильного пути.
Hugo wrote in his time that the day would come when canons and — excuse me for this extrapolation — weapons of mass destruction would be on show in museums in the same way as, in his age, one could visit and inspect instruments of torture fashionable in the Middle Ages and thereafter, and that we would all be wondering that such weapons had existed and that their use had even been contemplated.
Гюго писал, что настанет день, когда пушки и — простите мне эту экстраполяцию — оружие массового уничтожения будут выставлять на обозрение в музеях так же, как в его век любой мог прийти и посмотреть на орудия пыток, широко применявшихся в Средние Века и в более поздние периоды, и что все мы будем изумляться тому, что это оружие существовало и что рассматривались даже возможности его применения.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert