Sentence examples of "cargo transportation" in English
Central American businesses will, as a result, have access to a world-class logistical trade network, with a reduction in production costs, improved delivery times for shipping merchandise and greater security in cargo transportation.
В результате осуществления этого проекта предприниматели стран Центральной Америки получат доступ к материально-технической системе торговли мирового класса, которая приведет к снижению производственных расходов, сокращению времени перевозки и доставки товаров и обеспечению большей безопасности в процессе транспортировки грузов.
In recent years, stabilization and increased tendencies in the passenger and cargo transportation have been observed.
В последние годы отмечаются тенденции к стабилизации и увеличению объема пассажирских и грузовых перевозок.
The resulting increase in frequency and volume of cargo transportation by air will require UNAMID to augment the reception capacity of airports in Darfur, including expansion of apron space and deployment of material-handling equipment.
Вызванное этим увеличение числа грузовых авиарейсов и объема перевозимых по воздуху грузов потребует от ЮНАМИД расширения возможностей аэропортов в Дарфуре по приему воздушных судов, в том числе увеличения числа площадок для самолетов и развертывания погрузочно-разгрузочной техники.
Hedging is used on regular basis by such companies as truck companies, rail cargo transportation companies, large bus fleets, ship-owners and ship managers, airlines, who all have a risk exposure to the petroleum price increase, as it would increase their transportation costs.
Хотелось бы отметить, что активно используют хеджирование: автоперевозчики (крупные автобусные парки), судовладельцы или операторы судов, авиакомпании, которые несут риск удорожания стоимости перевозки, при росте цены на нефтепродукты.
Cargo transportation operations for contingent-owned equipment and United Nations-owned equipment and all supplies transported to sustain AMISOM will also be managed and coordinated by the Section, including customs clearance and freight forwarding, hazardous materials; and transit warehousing operations at the airport and the logistics installations in the area of operations.
Секция займется также организацией и координацией операций по транспортировке имущества контингентов и Организации Объединенных Наций и всех предметов и материалов, необходимых для содержания АМИСОМ, включая таможенную очистку и экспедирование грузов, обращение с опасными материалами и складирование транзитных грузов в аэропортах и на базах материально-технического снабжения в районе операций.
The consignor is often abroad and has no exact information concerning the cargo since for transportation via tank barge the consignor according to 1.2.1 is listed as follows:
Грузоотправитель часто находится за границей и не имеет точной информации о грузе, так как для целей перевозки на наливной барже грузоотправитель, согласно разделу 1.2.1, определяется следующим образом:
It is also proposed to continue the use on a charter basis of one MONUC IL-76 heavy lift fixed-wing aircraft based in Brindisi and one UNMIBH AN-26 medium lift fixed-wing aircraft based in Zagreb for the delivery of high priority cargo and for the transportation of personnel.
Предлагается также продолжать использовать на основе фрахта один тяжелый самолет «Ил-76» из МООНДРК, базирующийся в Бриндизи, и один средний самолет «Ан-26» из МООНБГ, базирующийся в Загребе, для доставки срочных грузов и перевозки персонала.
However, the numbers don’t meet the growing needs for the country’s cargo and passenger transportation.
Однако эти цифры не соответствуют растущим потребностям страны в грузовых и пассажирских перевозках.
The Railway Infrastructure Programme, partly sponsored by Argentina, envisages the construction of a new railway and related premises between Posadas and Parada Leis, thus facilitating cargo and passenger transportation services between both countries.
Программа создания железнодорожной инфраструктуры, одним из спонсоров которой выступает Аргентина, предусматривает строительство новой железной дороги и сопутствующих объектов на участке между городами Посадас и Парада Лейс, что облегчит перевозку грузов и пассажиров между двумя странами.
The mission leadership requested the assistance of the Government of the Sudan in addressing the backlog at Port Sudan, streamlining the Customs clearance process for UNAMID cargo, and ensuring security along the main transportation routes.
Руководители Миссии обратились к правительству Судана за помощью в решении вопроса материальных средств, скопившихся в Порт-Судане, ускорении процесса растаможивания принадлежащих ЮНАМИД грузов и обеспечении безопасности на основных маршрутах их транспортировки.
At the very least, there should be an obligation to contract on “reasonable” terms, which would ensure some consideration of the type of cargo carried and special needs pertaining to its transportation.
По меньшей мере следует предусмотреть обязательство заключать договор на " разумных " условиях, что позволит в определенной степени учесть характер перевозимого груза и особые потребности в связи с его перевозкой.
By the request of the Customs Authorities carriers of goods shall provide specimens and test samples required for the performance of customs control, and perform cargo or other similar operations related to goods and means of transportation.
По требованию таможенных органов лица, перемещающие товары, обязаны предоставлять образцы и пробы для осуществления таможенного контроля, производить грузовые и иные аналогичные действия, связанные с товарами и транспортными средствами.
An important question related to freight is whether the carrier may retain the cargo when the consignee is not prepared to pay the freight and costs relating to the transportation of the goods.
В связи с фрахтом связан один важный вопрос о том, может ли перевозчик удерживать груз, если грузополучатель не готов оплатить фрахт и расходы, связанные с траспортировкой груза.
The Mission's fleet of 23 fixed-wing aircraft would comprise 9 heavy and medium cargo aircraft, 5 short- and medium-range passenger and 5 light passenger aircraft used for transportation of passengers and medical evacuations and 4 passenger/cargo aircraft.
В распоряжении Миссии будут находиться 23 самолета, включая 9 тяжелых и средних грузовых самолетов, 5 пассажирских самолетов малого и среднего радиуса действия и 5 легких пассажирских самолетов, используемых для пассажирских перевозок и медицинской эвакуации, и 4 грузопассажирских самолета.
Original legislation setting forth the rail carriers'obligations with respect to loss and damage of cargo codified common law rules that a rail carrier was a " common carrier " and, as such, was liable for the full actual loss caused by it as a result of loss, damage or delay in the transportation of property.
Исходное законодательство, устанавливающее ответственность железнодорожного перевозчика в отношении утраты и повреждения, кодифицировало нормы общего права, согласно которым железнодорожный перевозчик является " общим перевозчиком " и как таковой несет ответственность в полном объеме за фактические убытки, причиненные им в результате утраты или повреждения груза или задержки в его доставке.
The Mission will seek to increase utilization of alternatives to transport of cargo by air, and strategies of directing activities towards land and water will be developed during the 2009/10 period to minimize risks connected to massive and intense air activity, and may in future also provide further efficiencies in transportation.
Миссия будет стремиться к более широкому использованию для перевозки грузов других видов транспорта, и в 2009/10 году будут разрабатываться стратегии развития наземного и водного транспорта для сведения к минимуму рисков, связанных с широкомасштабными и интенсивными авиаперевозками, что в будущем, возможно, позволит дополнительно повысить эффективность транспорта.
Logistics providers offer the following services: freight transportation, cargo handling, storage and warehousing, customs clearance, transport agency, container station and depot, inventory management, order processing, production planning and production control.
Логистические операторы предлагают следующие услуги: грузоперевозки и обработка грузов, их хранение и складирование, таможенная очистка, агентские операции, хранение и складирование контейнеров, управление товарно-материальными запасами, обработка заказов, планирование и контроль производства.
In order to provide for the movement of personnel, the transportation of cargo and support to United Nations police operations, the Mission would establish a fleet of seven commercially contracted aircraft comprising two fixed-wing passenger aircraft and five medium helicopters.
Для обеспечения передвижения персонала, перевозки грузов и поддержки деятельности полиции Организации Объединенных Наций в Миссии будет сформирован парк авиационных средств в составе семи арендованных на коммерческой основе авиационных средств, в том числе двух пассажирских самолетов и пяти средних вертолетов.
In order to provide for the movement of personnel, the transportation of cargo and support to United Nations police operations, the Mission would establish a fleet of 12 commercially contracted aircraft comprising 6 fixed-wing passenger aircraft for a total of 2,393 flight hours and 6 helicopters for a total of 2,635 flight hours.
Для обеспечения передвижения персонала, перевозки грузов и поддержки деятельности полиции Организации Объединенных Наций в Миссии будет сформирован парк авиационных средств в составе 12 арендованных на коммерческой основе воздушных судов, в том числе 6 пассажирских самолетов (из расчета использования в течение 2393 летных часов) и 6 вертолетов (из расчета использования в течение 2635 летных часов).
For the internal movement of personnel and transportation of cargo, the supply and resupply of the sector headquarters and team sites throughout the country, medical and casualty evacuation and military tasks, including the deployment of a quick-response force, the Mission proposes to establish an aircraft fleet of 17 fixed-wing and 33 rotary aircraft for the period ending 31 October 2005, inclusive of rental of 16 fixed-wing and 21 helicopters for the period from 1 April to 30 June 2005.
Для внутренних перевозок людей и грузов, снабжения штабов секторов и опорных постов на всей территории страны, медицинской эвакуации и эвакуации раненых и выполнения боевых задач, включая развертывание сил быстрого реагирования, Миссия предлагает создать авиапарк в составе 17 самолетов и 33 вертолетов на период, заканчивающийся 31 октября 2005 года, включая аренду 16 самолетов и 21 вертолета на период с 1 апреля по 30 июня 2005 года.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert