Beispiele für die Verwendung von "carried out work" im Englischen

<>
Hydroproject stated that it carried out work after Iraq's invasion and occupation of Kuwait for which it rendered invoice no. 5A dated 9 October 1990. " Гидропроект " утверждает, что он выполнил работу после вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта, за которую выставил счет-фактуру № 5А от 9 октября 1990 года.
National failed to do so, for example by submitting evidence that the lawyer carried out work that the lawyer would not have had to carry out had Iraq's invasion and occupation of Kuwait not occurred. Корпорация " Нэшнл " этого не сделала и не представила, в частности, доказательств того, что юрист выполнял работу, которой бы ему не пришлось заниматься, если бы не вторжение Ирака в Кувейт и оккупация им Кувейта.
In each of these cases, equality officers carried out work inspections and comparisons of dissimilar jobs on the basis of “skill, physical or mental requirements, responsibility and working conditions” to establish whether “like work”, within the meaning the Act, existed between the complainants and their comparators; none of the complainants were found to have performed work of equal value. В каждом из этих случаев сотрудники по вопросам равенства проводили рабочие инспекции и сопоставления разных видов труда исходя из «навыков, физических или умственных требований, степени ответственности и условий работы» в целях установления того, выполнялась ли истцами и их компараторами «одинаковая работа» по смыслу Закона; было установлено, что ни один из истцов не выполнял работу одинаковой ценности.
The assessment is to particularly focus on women and men who carry out work that can be regarded as being of equal value. Эта оценка в особенности направлена на женщин и мужчин, выполняющих работу, которая может рассматриваться как труд равной ценности.
Considering that several technical and scientific bodies under the Convention are carrying out work on particulate matter under the Executive Body's current work-plan, учитывая, что ряд технических и научных органов Конвенции осуществляет работу по твердым частицам в соответствии с текущим планом работы Исполнительного органа,
Article 467 of the Penal Code defines forced child labour as the forcing of a child to carry out work prohibited by law or that is considered harmful to his or her health, safety, morality or development and education under articles 10 and 12 of the Labour Code and the provisions of the ILO Forced Labour Convention (No. 29) and the Abolition of Forced Labour Convention (No. 105). В статье 467 Уголовного кодекса принудительный труд ребенка определяется как принуждение ребенка выполнять работу, запрещенную законом, или работу, вредную для его здоровья, физической безопасности, нравственности или его развития и образования в силу статей 10 и 12 Трудового кодекса и в соответствии с положениями Конвенций МОТ (№ 29 и 105) о принудительном труде.
According to DIWI, it carried out work between 1981 and 1989 under the supervision contract. Согласно " ДИВИ ", контракт на руководство работами был выполнен в период с 1981 по 1989 год.
In 2008, UNCTAD carried out work on IPRs in Burkina Faso, Burundi, Nigeria and Sierra Leone. В 2008 году ЮНКТАД проводила работу по подготовке ОИП в Буркина-Фасо, Бурунди, Нигерии и Сьерра-Леоне.
Deutz Service stated that it carried out work under the technical contract between 1 February and 7 July 1986. " Дойтс сервис " заявила, что она осуществила работы по техническому контракту в период с 1 февраля по 7 июля 1986 года.
In accordance with its mandate, UNCTAD has carried out work on the full spectrum of trade, environment and development issues. В соответствии со своим мандатом ЮНКТАД проводит работу по всему спектру вопросов, связанных с торговлей, экологией и развитием.
Bhagheeratha provided substantial evidence that it carried out work between June and October 1990 for which it has not been paid. Корпорация " Бхагеерата " предоставила веские доказательства того, что в период с июня по октябрь 1990 года она выполняла работы, которые остались неоплаченными.
Approximately 44 per cent of them carried out work, 11 per cent studied and 7 per cent participated in rehabilitative activities in 2001. В 2001 году около 44 % из них работали, 11 % учились и 7 % участвовали в реабилитационных мероприятиях.
In addition to acting as the GTMO (5 + 5) secretariat, CETMO also carried out work in the fields of statistics and research and development. В дополнение к мероприятиям СЕТМО, в частности по секретариатскому обслуживанию ГМТЗС 5 + 5, проводилась также деятельность в области статистики и научных исследований и разработок.
Shah stated that it carried out work on the five projects referred to in paragraph 984, supra, for which it has not been paid. Корпорация " Шах " заявила, что выполнила указанные выше в пункте 984 работы по пяти проектам, но оплаты за них не получила.
Arvind alleged that it had carried out work in Iraq since 1980 as a sub-contractor on the construction of a railway in Samawa (the “Railway Project”). Компания " Эрвинд " утверждает, что с 1980 года она работала в Ираке в качестве субподрядчика на строительстве железной дороги в Самаве (" железнодорожный проект ").
The National Council on Disabilities (CONADIS) is the Ecuadorian body that since 1992 has consistently carried out work to protect and promote the rights of persons with disabilities at the national level. Национальный совет по делам инвалидов (КОНАДИС)- государственное ведомство, которое с 1992 года ведет последовательную работу по защите и поощрению прав лиц с инвалидностью в масштабах страны.
Nonetheless, based on ad hoc requests from UNOPS management and complaints that the Office of Audit and Performance Review had directly received, its Investigations Section has carried out work in addressing such cases. Тем не менее на основании отдельных конкретных просьб руководства ЮНОПС и жалоб, которые были получены непосредственно Управлением ревизии и анализа эффективности работы, его Секция по расследованиям выполняет соответствующую работу в таких случаях.
He carried out work contrary to the Act of 20 April 2004 on Employment and Combating Unemployment or if he took up another economic activity contrary to the acts effective in the Republic of Poland; он проводит работу, противоречащую Закону от 20 апреля 2004 года о занятости и борьбе с безработицей, или если он занимается другой экономической деятельностью, противоречащей законам, действующим в Республике Польша;
The ICSC carried out work on pay for performance as early as 1994, identifying principles and guidelines for performance appraisal and management and for the recognition of different levels of performance, which included the introduction of merit awards. КМГС проделала работу над вопросами вознаграждения по результатам труда еще в 1994 году, сформулировав принципы и руководящие указания в отношении служебной аттестации, организации служебной деятельности и мер учета различных показателей служебной деятельности, предусматривавшие введение учета служебных заслуг.
However, the responses to the list of issues and questions stated that the Bureau of Gender Affairs had not undertaken any programmes to change social and cultural patterns but had carried out work only on an ad hoc basis. Однако в ответах на перечень проблем и вопросов указывается, что Бюро по гендерным вопросам не разработало каких-либо программ, направленных на изменение бытующих социальных и культурных взглядов в обществе, а проводит подобные мероприятия лишь от случая к случаю.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.