Sentence examples of "case heard" in English

<>
This can be demonstrated by a case heard in 2007, in which a German court passed sentence on two police officers, who in a child abduction case, had threatened the kidnapper while in police custody with ill-treatment in order to learn the whereabouts of the kidnapped child, as the police believed it still possible for the child to be found alive. В качестве примера можно привести дело, рассматривавшееся в 2007 году: немецкий суд признал виновными двух сотрудников полиции, которые угрожали задержанному по обвинению в похищении ребенка лицу жестоким обращением для того, чтобы узнать, где находится ребенок, поскольку, по мнению полиции, сохранялась вероятность найти ребенка живым.
Best case, you heard about this missing girl And you're using her to try to get me to extend your stay. Или вы слышали о пропавшей девушке и пытаетесь использовать это, чтобы я вас не выписывала.
In respect of article 14, the author argues that the State party did not provide her with the opportunity to defend herself effectively, and that the trial judge's remarks concerning her co-defendant raises strong inference that her case was not heard fairly. В отношении статьи 14 автор заявляет, что государство-участник не предоставило ей возможности эффективно защищать себя и что замечания судьи, участвовавшего в рассмотрении дела, относительно ее сообвиняемого дают веские основания говорить о том, что разбирательство ее дела не было справедливым.
In a submission to the Committee dated 5 December 2002, the author transmitted copy of a “Notification of result of final appeal” of the Master [Registrar] of the Supreme Court dated 4 December 1997, informing him that his case had been heard on the same day by the Supreme Court, which had “set aside the death sentence and imposed a sentence of 18 years with effect from the date of arrest”. В представлении в Комитет от 5 декабря 2002 года автор передал копию " Уведомления о результатах окончательной апелляции " магистра [регистратора] Верховного суда от 4 декабря 1997 года, в котором ему сообщалось, что его дело было заслушано в тот же день Верховным судом, который " отменил смертный приговор и заменил его приговором к 18 годам лишения свободы, начиная с даты ареста ".
In case you haven't heard, Lefty's erect member takes a sudden and dramatic turn to the east about midway up. На случай, если вы не поняли, эрегированный член Лефти на полпути вверх имеет обыкновение резко поворачиваться на восток.
I'm here because my daughter Samantha's book is being published in case you haven't heard. Я здесь, потому что издается книга моей дочери, Саманты, на случай, если вы еще не слышали.
Closing arguments in the Military II case remain to be heard in June 2009. В июне 2009 года предстоит заслушать заключительные аргументы по «Делу военных II».
For the most part these expulsions are carried out in violation of the guarantees provided for under Dominican immigration legislation (Act No. 95 and Regulation No. 275) and the Agreement concluded between the two Governments in December 1999, and without taking into account the recommendations of the Inter-American Commission on Human Rights calling for an end to group expulsions and for measures to ensure that in every case the individual is heard by an independent judicial authority. Эти высылки производятся чаще всего в нарушение гарантий, предусмотренных как доминиканским законом об иммиграции (закон 95 и подзаконный акт 275), так и соглашением, подписанным обоими правительствами в декабре 1999 года, а также без всякого учета рекомендаций Межамериканской комиссии по правам человека, предписавшей прекратить коллективные высылки и проследить за тем, чтобы каждый высылаемый был выслушан независимым судебным органом.
In the prosecution case, the Trial Chamber heard 37 witnesses over a period of 80 sitting days and admitted 19 witness statements pursuant to rule 92 bis. При изложении обвинением своей версии Судебная камера заслушала 37 свидетелей в течение 80 дней заседаний и приобщила к делу 19 заявлений свидетелей согласно правилу 92 бис.
Granting of anonymity is a guarantee to the victim or witness that their personal identification data will not be disclosed to any person other than the judge (court) who investigates the case and that they will be heard either by setting up acoustic or visual barriers preventing them from being recognised or personally by the investigating judge (court) in a separate room. Обеспечение конфиденциальности является для потерпевшего или свидетеля одной из гарантий того, что их личные данные не будут раскрыты никому, кроме судьи (суда), который расследует дело, и что они будут заслушаны, находясь под защитой акустического или визуального барьеров, из-за которых их нельзя будет узнать, или что они будут заслушаны лично судьей-следователем (судом) в отдельной комнате.
A case regarding title to land was currently being heard by the Inter-American Commission on Human Rights, and the Government was open to constructive dialogue with the tribes themselves and with other institutions and non-governmental organizations. Вопрос о праве на землю в настоящее время обсуждается Межамериканской комиссией по правам человека, и правительство готово к конструктивному диалогу с самими племенами и другими учреждениями и неправительственными организациями.
Closing briefs in the case were filed on 17 April 2009, and closing arguments were heard on 29 April 2009. Заключительные записки по делу были поданы 17 апреля 2009 года, а заключительные аргументы были заслушаны 29 апреля 2009 года.
As to technical means, they have to be installed at least in two premises: the court- where the investigating judge leading the hearing, the prosecutor, injured party, defence lawyer, suspect or the accused person (as the case may be) are located and the premises for the witness to be heard assisted by another investigating judge. Что касается технических средств, то они должны быть установлены, по крайней мере, в двух помещениях: в суде, где находятся следственный судья, ведущий слушания, прокурор, пострадавшая сторона, защитник, подозреваемый или обвиняемый (в зависимости от конкретного дела), и в помещениях, в которых свидетели заслушиваются с помощью другого следственного судьи.
Although the Prosecution originally sought to transfer this case to the region in 2007 under Rule 11 bis, the Appeals Chamber ruled that it should be heard before the Tribunal since Milan Lukić was perhaps the most significant paramilitary leader to be tried by the Tribunal at that date. Хотя первоначально обвинение пыталось передать это дело в регион в 2007 году на основании правила 11 bis, Апелляционная камера вынесла постановление о том, что это дело должно слушаться в Трибунале, поскольку, по всей видимости, Милан Лукич является одним из наиболее важных руководителей полувоенных формирований, который предстал перед Трибуналом до настоящего времени.
The procedure before the commission is contentious, and has a quasi-judicial nature: the “plaintiff” presents his case; the person suspected of having committed the crime has the right of reply; witnesses are heard; and the “respondent” or “defendant” has the final word. Процедура, используемая комиссией, является соревновательной и носит квазисудебный характер: «истец» подает иск; лицо, подозреваемое в совершении преступления, имеет право на ответ; заслушиваются свидетели; «ответчику», или «обвиняемому», предоставляется последнее слово.
Indeed, the heads of opposition or investigative journalists can literally be cut off, as happened in the case Georgi Gongadze, whose fate was prefigured in taped recordings on which President Kuchma is heard calling for Gongadze's elimination. На самом деле головы оппозиционеров или занимающихся расследованиями журналистов могут в буквальном смысле слова быть отрезаны, как это случилось с Георгием Гонгадзе, чья судьба была предрешена в магнитофонной записи, в которой слышится, как президент Кучма говорит об устранении Гонгадзе.
The Trial Chamber also commenced trial in the Government Case, involving four government ministers (Casimir Bizimungu, Justin Mugenzi, Jerome Bicamumpaka, and Prosper Mugiraneza) and has heard evidence over 72 trial days. Эта судебная камера также начала процесс по делу правительства с участием четырех министров правительства (Казимир Бизимунгу, Жюстен Мугензи, Жером Бикамумпака и Проспер Мугиранеза) и в течение 72 дней заслушивала показания.
In one case involving two accused, the Appeals Chamber overturned the referral of the accused that appealed the referral and directed the Referral Bench to consider whether, in the interests of judicial economy, both cases should be heard by the same judicial body. По одному делу в отношении двух обвиняемых Апелляционная камера отклонила решение о передаче дела обвиняемого, который обжаловал это решение, и предписала Судебной коллегии по передаче дел рассмотреть вопрос о том, следует ли рассматривать оба дела в одном судебном органе в интересах экономии судебного времени.
In this particular case, we need only refer to the positive views once again reiterated by President Arafat in The New York Times or to the declaration of Israel proclaiming its adhesion to resolutions 242 (1967) and 338 (1973) and to the Mitchell and Tenet plans, as we have just heard. В этом конкретном случае нам необходимо лишь адресоваться к позитивным взглядам, вновь подтвержденным Председателем Арафатом в газете «Нью-Йорк таймс», или к заявлению Израиля о его приверженности резолюциям 242 (1967) и 338 (1973) и планам Митчелла и Тенета, которое мы только что слышали.
Furthermore, her right to a competent judge, set out in the same provision of the Covenant, was breached, since the judge who heard the case lacked the sensitivity required to adopt reasonable solutions. Кроме того, было нарушено ее право на рассмотрение дела компетентным судьей, как это предусматривается в той же статье Пакта, поскольку судья вел дело недостаточно добросовестно и не мог принять взвешенные решения.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.