Sentence examples of "cash resources" in English

<>
Inter-fund balances are settled periodically, depending on the availability of cash resources; Остатки средств по межфондовым операциям периодически погашаются в зависимости от наличия денежных ресурсов;
Moreover, from a cash management perspective, it is not unreasonable from a donor perspective that cash resources be made available only to cover the actual cash flow requirements of a project. Кроме того, с точки зрения управления денежной наличностью донорам представляется вполне разумным предоставлять денежные ресурсы лишь для покрытия фактических потребностей того или иного проекта в наличных средствах.
The following cost reduction measures were taken to reduce cash outflow and achieve expenditure reductions due to inadequate levels of cash resources: Для сокращения оттока наличных средств и обеспечения сокращения расходов в силу недоста-точного уровня наличных ресурсов были приняты следующие меры по сокращению расходов:
There was also no analysis drawn between the total cash and investments available and the cash resources that would be needed in future; Также не был проведен анализ соотношения общей суммы наличности и имеющихся инвестиций и наличных ресурсов, которые потребуются в будущем;
Cash resources available will be needed to cover operating costs through the first quarter of 2007, by which time further payments of assessments are expected. Имеющаяся денежная наличность будет необходима для покрытия оперативных расходов в течение первого квартала 2007 года, к каковому времени ожидается получение дальнейших сумм начисленных взносов.
Increasingly, therefore, overall cash resources might not be as freely available for cross-borrowing to meet short-term cash deficits in the regular budget or tribunals. Поэтому возможностей для заимствования общих наличных средств для покрытия краткосрочного дефицита наличности в регулярном бюджете или бюджетах трибуналов будет все меньше.
At that time, if the commitments authorized had not been appropriated and assessed, other available cash resources would be deployed from existing reserves to meet payment needs. Если в этот период ассигнования, по которым взяты обязательства, не будут выделены и распределены в виде взносов, будут задействованы другие наличные резервы из имеющихся запасов для удовлетворения платежных потребностей.
The financial strength of the United Nations has traditionally been measured by four main indicators: assessments issued; unpaid assessed contributions; available cash resources; and the Organization's outstanding debt to Member States. Финансовое благополучие Организации Объединенных Наций традиционно измеряется четырьмя основными показателями: утвержденные начисленные взносы; невыплаченные начисленные взносы; объем денежной наличности; и непогашенная задолженность Организации перед государствами-членами.
In that connection, delays in the receipt of contributions affected the Secretariat's ability to make quarterly payments to troop contributors, as it must first ensure adequate provision of cash resources to cover ongoing operating costs. В этой связи задержки с получением взносов отражаются на способности Секретариата производить ежеквартальные платежи предоставляющим войска странам, поскольку сначала требуется обеспечить надлежащий запас наличных средств для покрытия текущих потребностей в оперативных расходах.
The Administration explained that the cash flow statement prescribed in the United Nations accounting standards was not suited to the Agency's system of accounting, as its cash resources, including other income, are derived from operational activities. Администрация пояснила, что формат ведомости движения денежной наличности, предписанный стандартами учета Организации Объединенных Наций, не подходит к системе учета, принятой в Агентстве, поскольку его источники поступления наличности, в том числе прочие доходы, связаны с оперативной деятельностью.
According to the UNHCR Manual, chapter 2, section 8.6, the Treasury is responsible for cash management, ensuring a smooth cash flow whilst safeguarding and maximizing the Office's cash resources, and the recording of income in the UNHCR accounts. Согласно разделу 8.6 главы 2 Руководства УВКБ, Казначейская секция несет ответственность за распоряжение денежной наличностью, обеспечивая равномерное движение наличности и при этом сохраняя и приумножая наличные средства Управления, и за учет поступлений на счетах УВКБ.
In the event the Security Council were to establish new missions or expand the mandates of existing ones, the Secretary-General would determine the extent to which additional cash would be required, taking into consideration the immediate cash operational requirements and existing cash resources. В случае принятия Советом Безопасности решения о создании новых или расширении мандатов существующих миссий Генеральный секретарь будет определять, в каком объеме потребуются дополнительные денежные средства, с учетом неотложных оперативных потребностей в денежной наличности и имеющихся финансовых ресурсов.
It should be noted that although 12 missions have sufficient cash resources to meet all of their respective outstanding liabilities, because of unpaid contributions by some Member States, they do not have sufficient cash to cover the full refund of their fund balances to Member States. Следует отметить, что, хотя в 12 миссиях имеется достаточный объем наличных средств для покрытия всех их соответствующих непогашенных обязательств, ввиду невыплаты взносов некоторыми государствами-членами этим миссиям не хватает наличности для полного возврата остатков их средств государствам-членам.
Inter-fund balances reflect transactions between funds, and are included in the amounts due to and from the Environment Fund, trust funds, other special accounts, the United Nations General Fund and other United Nations funds, which are normally settled periodically dependent upon availability of cash resources; остатки средств по межфондовым операциям отражают сальдо расчетов между фондами и включаются в суммы, которые причитаются Экологическому фонду, целевым фондам, для перевода на специальные счета, Общему фонду Организации Объединенных Наций и другим фондам Организации Объединенных Наций или от них и взаимозачет которых обычно производится на периодической основе при условии наличия денежных средств;
Also, payments for the services rendered imply that the servicing offices are provided in advance with sufficient cash resources for an operating reserve, in order to ensure uninterrupted services, including the timely meeting of all legal obligations of the Organization vis-à-vis staff and external contractors. Кроме этого, платежи за предоставленные услуги подразумевают, что обслуживающие подразделения заранее получают достаточный объем наличных средств для формирования оперативного резерва, с тем чтобы обеспечить непрерывность обслуживания, в том числе своевременное выполнение всех правовых обязательств Организации перед сотрудниками и внешними подрядчиками.
Inter-fund balances reflect transactions between funds and are included in the amounts due to and from the Environment Fund, trust funds, other special accounts, the United Nations General Fund and other United Nations funds which are normally settled periodically, depending upon the availability of cash resources; межфондовая задолженность отражает операции между фондами и включается в суммы, причитающиеся Фонду окружающей среды, целевым фондам, другим специальным счетам, Общему фонду Организации Объединенных Наций и другим фондам Организации Объединенных Наций и от этих фондов, и по этим операциям, как правило, периодически проводятся взаиморасчеты в зависимости от наличия денежных средств;
Authorizes the Executive Secretary, for the biennium 2006-2007, to draw on available cash resources from the core budget, including unspent balances, contributions from previous financial periods and miscellaneous income to incur obligations and make payments for the purposes specified up to the amounts in the approved core budget, for exceptional reasons; уполномочивает Исполнительного секретаря использовать в двухгодичный период 2006-2007 годов имеющиеся наличные средства из основного бюджета, включая неизрасходованные остатки, взносы за предыдущие финансовые периоды и различные поступления, для выполнения обязательств и осуществления платежей в установленных целях и в пределах показателей утвержденного основного бюджета, когда для этого имеются исключительные основания;
29Authorizes the Executive Secretary, for the biennium 2006-2007, to draw on available cash resources from the core budget, including unspent balances, contributions from previous financial periods and miscellaneous income to incur obligations and make payments for the purposes specified up to the amounts in the approved core budget, for exceptional reasons; уполномочивает Исполнительного секретаря использовать в двухгодичный период 2006-2007 годов имеющиеся наличные средства из основного бюджета, включая неизрасходованные остатки, взносы за предыдущие финансовые периоды и различные поступления, для выполнения обязательств и осуществления платежей в установленных целях и в пределах показателей утвержденного основного бюджета, когда для этого имеются исключительные основания;
Authorizes the Executive Secretary, for the biennia 2002-2003 and 2004-2005, to draw on available cash resources from the core budget, including unspent balances, contributions from previous financial periods and miscellaneous income to incur obligations and make payments for the purposes specified and up to the amounts in the approved core budget, for exceptional reasons; уполномочивает Исполнительного секретаря использовать в двухгодичные периоды 2002-2003 и 2004-2005 годов имеющиеся наличные средства из основного бюджета, включая неизрасходованные остатки, взносы за предыдущие финансовые периоды и различные поступления, для выполнения обязательств и осуществления платежей в установленных целях и в пределах показателей утвержденного основного бюджета, когда для этого имеются исключительные основания;
In that connection, he was compelled to point out that, owing to delays in the receipt of contributions and to the need to ensure adequate provision of cash resources to cover ongoing operating costs, the Secretariat might not be able to make the next quarterly payment to troop-contributing countries until at least the early months of 2008. В этой связи оратор вынужден указать, что из-за задержек с поступлением взносов и в связи с возникновением необходимости обеспечения достаточных наличных средств для покрытия текущих оперативных расходов Секретариату, возможно, не удастся произвести следующий квартальный платеж предоставляющим воинские контингенты странам до по крайней мере первых месяцев 2008 года.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.