Exemples d'utilisation de "catabolite repression" en anglais

<>
Repression is already undermining democracy in the Jewish state, and demography exacerbates this as the Arab population swells. Репрессии уже подрывают основы демократического порядка в еврейском государстве, а демографический аспект - рост арабского населения - только усугубляет эти проблемы.
The increasing militarization inherent in these new decrees, other forms of repression, spending priorities on defense, and the refusal to abandon the current economic structure that provides maximum rents to the elite is powerful evidence that the regime does not believe its own story about its prospects for stability. Акцент на милитаризацию, присущий этим новым декретам, другие формы репрессий, приоритетность расходов на оборону, нежелание отказаться от нынешней экономической структуры, обеспечивающей максимальную ренту для элит — все это является веским доказательством того, что режим не верит собственной легенде о перспективах и стабильности.
They invoke public opinion polls, Russians’ capacity for endurance and suffering, the absence of alternative leadership, the strength of repression, and the weakness of the opposition. Обычно они ссылаются на опросы общественного мнения, способность россиян к выносливости и страданиям, отсутствие альтернативного руководства, силу репрессий и слабость оппозиции.
As a leader with failing public support, he can only remain in power by using force and repression that gets worse by the day. Как лидер, теряющий народную поддержку, он может сохранять власть только за счет применения силы и репрессий, которые усиливаются день ото дня.
While it is true that certain American allies are notorious for their homophobia and violent repression against homosexuals, Saudi Arabia is one of the worst offenders in the entire world, to a large extent America’s allies are countries that do afford normal civil rights to gays while the America’s rivals and enemies are countries that do not respect gay rights. Надо признать, что некоторые союзники Америки печально известны своей гомофобией и жестокими репрессиями против гомосексуалистов. Скажем, Саудовская Аравия в этом отношении самый отъявленный правонарушитель в мире. Но в основном американские союзники все же предоставляют геям все обычные гражданские права, а соперники и враги Америки права геев не соблюдают.
Most likely, the crackdown on the LGBT community and other minorities is just what it looks like, an attempt to enhance his hold on power through repression. Вероятнее всего, наступление на ЛГБТ-сообщество и другие меньшинства является как раз тем, чем оно кажется, а именно попыткой укрепить власть путем репрессий.
It will, of course, not matter a whit that the Federal Bailiff Service swiftly annulled its decision to prohibit Nemtsov from travelling, because the initial damage was done – headlines all over the Western world splashed tails of repression and menace and evil on the part of the authorities. Конечно же, не имеет ровным счетом никакого значения, что федеральная служба судебных приставов быстро аннулировала свое решение запретить выезд Немцову, так как свою разрушительную роль оно уже сыграло — по всему западному миру выплеснулся шлейф заголовков по поводу репрессий, угрозы и зла со стороны правительства.
Indeed the idea that we shouldn’t punish the Russians for their domestic repression is one that, at this point in time, is a completely marginal one. На самом деле, мысль о том, что нам не следует наказывать русских за их внутренние репрессии, в данный момент сродни ереси.
While choruses of Westerners and pro-democracy types have decried the “Soviet” nature of Nemtsov’s treatment, more than anything else his on-again off-again harassment by the authorities (now arrested for a day, now let go, now barred from traveling, now allowed to move freely) seems to indicate not the rejuvenation of the organs of repression but their corrosion and decay. Пока хоры западников и защитников демократии осуждали «советскую» природу отношения к Немцову, такое мелочное преследование властями (то арестуют на день, то отпустят, то запретят выезд, то разрешат свободно передвигаться) скорее более всего указывает не на омоложение репрессивных органов, а на их разложение и распад.
Would it ban talking about Kemal Ataturk and his violent campaign of religious repression and forced secularization? Будет ли запрещено говорить о Кемале Ататюрке и его жестокой кампании антирелигиозных притеснений и насильственной секуляризации?
This is, of course, not “good” but this sort of selective on-again off-again, aggressive then accommodating and borderline schizophrenic repression is very different from the thing to which it is most frequently compared: Stalinism. Конечно, это нехорошо, но такого рода избирательные репрессии с постоянными колебаниями, когда агрессия сменяет компромисс, а потом выходит на грань шизофрении, очень сильно отличаются от того, с чем чаще всего сравнивают путинизм: от сталинизма.
“We are trying to break the stereotype that wealthy people and businessmen are afraid to donate money openly to socio-political activities as they are afraid of some terrible repression”, Navalny wrote in his blog. «Теперь мы хотим сломать другой важный и вредный стереотип: "состоятельные люди и бизнесмены боятся открыто давать деньги на общественно-политическую деятельность. Опасаются ужасных репрессий кровавого режима"» - написал Навальный в своем блоге.
China’s emphasis on manufacturing and exports, and active repression of domestic consumption, is not the result of “the market” or “capitalism” but deliberate state policy. Акцент, который в Китае делается на производство и экспорт при активном подавлении внутреннего спроса – это не результат «рынка» или «капитализма», а целенаправленная государственная политика.
Surkov, for all his many flaws, didn’t have a taste for repression or bloodshed. Во-первых, Сурков, несмотря на все его недостатки, никогда не жаловал ни репрессии, ни кровопролитие.
The Chinese regularly engage in far more violent and sadistic acts of repression, but you rarely hear about it because they don’t make a habit of contradicting themselves and reversing course. Китайцы постоянно прибегают к более жестоким и садистским актам репрессий, но вы редко об этом услышите, поскольку у них нет привычки противоречить самим себе и менять курс.
He will compensate for lesser popularity with more repression. На снижение своей популярности он ответит ужесточением репрессий.
One school of thought sees the Pussy Riot trial as yet another example of the Kremlin’s incompetence and idiocy, a sad-sack attempt at repression that will blow up in its face. Кто-то видит в процессе над Pussy Riot очередной пример кремлевской некомпетентности и идиотизма, жалкую попытку применить репрессии, которая вернется к нему бумерангом.
By analogy, the new Cold War is based on the historic Soviet model of squeezing China’s budget through military encirclement, while hoping for internal uprisings by Chinese workers and intellectuals against austerity and repression. По аналогии, новая холодная война построена на исторической модели времен СССР и предусматривает давление на китайский бюджет за счет окружения этой страны базами в надежде на внутренний бунт китайских рабочих и интеллигенции против репрессий и мер строгой экономии.
This is also the case when it comes to the uprisings of Arab people against the regimes that have been oppressing them, and that have chosen to confront these uprisings with further repression instead of reform. То же самое необходимо сделать в связи с восстаниями народов арабских стран против своих режимов, которые их подавляют и угнетают. Эти режимы вместо реформ отдают предпочтение борьбе с восстаниями при помощи дальнейших репрессий.
Nevertheless, things have begun to change, also as a result of sustained repression and the use of force by Syrian authorities, much more than as a result of vigilance by some countries or organizations. Тем не менее, ситуация сейчас начинает меняться, хотя, скорее из-за репрессивной силовой политики, которую ведут сирийские власти, а не из-за усилий тех или иных стран и организаций.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !