Sentence examples of "catapult" in English

<>
The instrument that I used turned into a catapult. Инструмент, который я использовал, превратился в катапульту.
A perfect storm is forming in the foreign exchange markets that threatens to catapult the euro to levels that will make even the euro-zone's most efficient exporter-Germany-unable to compete in world markets. На иностранных фондовых биржах растёт беспокойство, угрожающее катапультировать евро на такую высоту, что даже самый успешный экспортёр зоны евро - Германия - не сможет конкурировать на мировых рынках.
Our ingenious catapult system helps us hop over the wall. А благодаря этой катапульте мы перемахнем через стену - и ап.
Well, how does she feel about flaming arrows and catapults? Ну, а что она думает насчёт огненных стрел и катапульт?
It's so fast, it's like us being catapulted to 100 times the speed of sound. Этот настолько быстро, что для нас подобно катапультированию со скоростью в 100 раз превышающей звуковую.
And I plan to start from a cliff, like catapulted from a cliff. И я собираюсь начать со скалы, вроде как катапультироваться со скалы.
And sometimes they turn into little catapults and things go up in the air. А иногда они превращаются в маленькие катапульты и всё взлетает в воздух.
In fact, he was just released from another term in prison when the "Velvet Revolution" of November 1989 catapulted him into the presidency. Фактически, он был только-только освобожден из тюрьмы после очередного срока, когда "Бархатная революция" в ноябре 1989 г. катапультировала его в президентское кресло.
It was widely believed that a win for Raisi would virtually guarantee his success in the eventual battle to succeed Khamenei, who himself had been President when he was catapulted to the position of Supreme Leader, following the death of Ayatollah Ruhollah Khomeini. Широко распространено мнение, что победа Раиси фактически обеспечила бы его успех в возможной борьбе за пост Хаменеи, который сам был президентом и «катапультировался» на должность верховного лидера, когда умер аятолла Рухолла Хомейни.
Our flight crews manned the “Alert Five” birds on the catapults for an hour at a time. Другие экипажи несли дежурство в своих машинах на катапультах, меняя друг друга каждый час.
But voters have catapulted left-wing politicians to power in Argentina, Bolivia, Brazil, Chile, Costa Rica, Ecuador, Peru, Venezuela, and Uruguay, while López retains the ability - and perhaps the will - to mobilize his supporters. Но в Аргентине, Боливии, Бразилии, Чили, Коста-Рике, Эквадоре, Перу, Венесуэле и в Уругвае избиратели катапультировали во власть левых политиков, а Лопес сохраняет способность (и, возможно, желание) мобилизовать своих сторонников.
The Phantoms and the Crusaders were hooked into the ship’s catapults, ready to launch within five minutes of the order. «Фантомы» и «Крусейдеры» были прикреплены к катапультам, готовые взлететь в течение пяти минут после получения приказа.
This deep social and intellectual transformation underway in Asia promises to catapult it from economic power to global leadership. Это глубокое социальное и интеллектуальное преобразование проводится в Азии и обещает превратить ее из экономически сильной державы в мирового лидера.
Financial integration could catapult financial development for new member countries, including through the advent of new financial instruments and services. Финансовая интеграция могла бы резко повысить уровень финансового развития новых государств-членов, включая и появления новых финансовых инструментов и услуг.
Bombardier hopes the CSeries aircraft family can catapult it into the low end of a market now dominated by Boeing and Airbus. Компания Bombardier надеется, что семейство самолетов CSeries позволит ей завоевать место в нижнем ценовом сегменте рынка, где сейчас доминируют Boeing и Airbus.
President Luiz Inácio Lula da Silva has sought to catapult his country onto the world stage as an emerging power, but he has not fared well. Президент Луис Инасиу Лула да Силва пытался войти на мировую арену в качестве президента развивающейся сверхдержавы, однако он не достиг больших результатов.
It's only in this way that India can hope to create a network of fiber optics and telephone lines to catapult the country into a modern information economy. Лишь таким путем Индия может рассчитывать на создание сети оптиковолоконных и телефонных линий связи, которая поможет перескочить в современную информационную экономику.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.