Sentence examples of "catastrophe" in English

<>
Filled with catastrophe, but she knows she can fly away Предчувствует беду, но она понимает, что может улететь
To them, change appears as something irrational, even as a catastrophe. Для них перемена выглядит чем-то иррациональным, или даже катастрофичным.
Well, you hear the slightest noise on a train and you think catastrophe, murder, mayhem. Ну, ты слышишь в поезде малейший шум, и тебе уже чудится беда, убийство, насилие.
A more robust approach to global warming is needed if we are to avoid catastrophe. Если мы хотим избежать катастрофических последствий, то необходим более строгий подход к глобальному потеплению.
The UN and its secretary-general should be held accountable for this human rights catastrophe. И Генеральный секретарь и ООН должны понести за это ответственность.
Teachers' unions, especially, are a catastrophe, blocking any rationalization or improvement of many countries' education systems. Эти профсоюзы препятствуют внесению в систему образования многих стран каких бы то ни было рационализаторских или новаторских предложений.
The total economic expenses connected with the catastrophe at the Chornobyl station have already reached $ 130 billion. Общая сумма экономических потерь, связанных с аварией на Чернобыльской АЭС, уже достигла 130 млрд. долл.
“One would have imagined that the Chernobyl catastrophe would have taught us to treat nuclear technologies with caution,” states the book. «Опыт Чернобыля, казалось бы, должен был нас научить осторожному отношению к атомным технологиям», — считают авторы.
Investors around the world would take on Japanese GDP risk in return for an expected yield, just as with catastrophe bonds. Инвесторы всего мира взяли бы на себя риск японского ВВП в обмен на ожидаемую прибыль, точно так же как и в случае облигаций, связанных с риском ущерба от землетрясений.
This election has proved that a booming economy is not enough to assure a government of re-election or even protect it from electoral catastrophe. Выборы показали, что экономический бум не может гарантировать правительству переизбрание и даже защитить правящую партию от катастрофического провала.
On behalf of the Syrian Arab Republic, I convey our sincere condolences to the people and Government of friendly Afghanistan for the catastrophe and for their losses. От имени Сирийской Арабской Республики я хотел бы передать наши искренние соболезнования народу и правительству дружественного Афганистана в связи с этим трагическим событием и причиненным ущербом.
Some worthwhile new risk-management proposals include advance commitments for new vaccines, subsidies to drug manufacturers to make their products more affordable, and regionally pooled catastrophe insurance. К некоторым из новых стoящих предложений по управлению рисками относятся срочные обязательства по новым вакцинам, субсидии производителям лекарств для того, чтобы сделать их продукцию более доступной, и коллективное региональное страхование от стихийных бедствий.
And, as we have seen, a weaker financial system means a weaker economy, and possibly the need for more emergency money to save it from another catastrophe. Даже если отбросить в сторону человеческие страдания, это, в свою очередь, означает большее количество проблем в финансовой системе.
Convened by US President Franklin D. Roosevelt in response to the massive refugee crisis triggered by Hitler’s virulent anti-Semitism, the Évian conference was a catastrophe. Созванная президентом США Франклином Д. Рузвельтом в ответ на массовый кризис беженцев, который был вызван ярым антисемитизмом Гитлера, Эвианская конференция потерпела полный провал.
Two years ago, Kevin Mason failed because of a dead cellphone, but this time I'm convinced he's better prepared, and it's going to be a catastrophe. 2 года назад Кевин Мейсон потерпел неудачу из-за севшей батарейки телефона, я уверена, в этот раз он подготовился гораздо лучше, и это будет что-то ужасное.
In the early 1970's a major methyl mercury-poisoning catastrophe occurred in which an estimated 10,000 people died and 100,000 were severely and permanently brain damaged. В результате массового отравления метиловой ртутью в начале 1970-х годов в Ираке, предположительно, погибло десять тысяч человек, и еще сто тысяч получили тяжелые повреждения мозга.
Their tactic has been to obstruct a clear review of the Iraqi catastrophe by suggesting that any criticism of Saddam's regime is tantamount to supporting the American occupation of Iraq. всячески препятствовать трезвому анализу и непредвзятой оценке событий в Ираке, заявляя, что любая критика режима Саддама равносильна поддержке американской оккупации Ирака.
Although the greatest cyber threat comes from rogue states with the capacity to develop extremely sophisticated computer viruses, risks can also come from anarchistic hackers and terrorists, or even from computer glitches compounded by natural catastrophe. Несмотря на то что наибольшая кибер-угроза исходит от экстремистских государств, не признающих международное право, обладающих потенциалом для разработки чрезвычайно технологически сложных компьютерных вирусов, риски могут также исходить от хакеров-анархистов и террористов, и даже от внезапного отказа компьютеров, вызванного стихийным бедствием.
And I realized so clearly in bringing my own life experience, from working with dying people and training caregivers, that any attachment to outcome would distort deeply my own capacity to be fully present to the whole catastrophe. И я ясно поняла, из своего личного опыта, из работы с умирающими и подготовки сиделок, что любая зависимость от исхода глубоко изказила бы мою собственную способность находиться "здесь и сейчас" при всей этой трагедии.
If he, and all of the other defendants, had been degraded perverts, if all of the leaders of the Third Reich had been sadistic monsters and maniacs, then these events would have no more moral significance than an earthquake, or any other natural catastrophe. Если бы он, как, впрочем, и все подсудимые, был аморальным извращенцем, если бы все вожди Третьего рейха были только садистами и маньяками, тогда бы то, что здесь творилось, по значению могло бы быть приравнено к, скажем, землетрясению или другому стихийному бедствию.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.