Sentence examples of "celebrated" in English with translation "отпраздновать"
Translations:
all701
праздновать209
отмечать168
отпраздновать115
прославлять43
радоваться23
отмечаться17
знаменитый17
справлять17
праздноваться5
чествовать5
выдающийся4
встречать2
отмечавшийся1
отмечающийся1
other translations74
Diana Arbenina celebrated Halloween with her children
Диана Арбенина отпраздновала Хеллоуин со своими детьми
The cyclist Lance Armstrong recently celebrated an anniversary.
Велосипедист Ланс Армстронг недавно отпраздновал юбилей.
Last year, Nigeria celebrated a remarkable escape from dictatorship.
В прошлом году Нигерия отпраздновала избавление от диктатуры.
They celebrated his success by opening a bottle of wine.
Они отпраздновали успех, откупорив бутылку вина.
Clearly, the birth of an African human rights court should be celebrated.
Несомненно, рождение Африканского суда по правам человека следовало бы отпраздновать.
V.F.: On 8 February, the Russian Academy of Sciences celebrated its 290th anniversary.
- 8 февраля Российская академия наук отпраздновала свое 290-летие.
It was the origin of the Xerox copier, which celebrated its 50th anniversary last year.
Это была история происхождения копировальной машины Xerox, которая отпраздновала пятидесятилетие в прошлом году.
Well, after 18 hours of surgery, I closed, and, thankfully, both girls just celebrated their second birthday.
Хорошо, после 18 часов операции, я закончил, и, слава богу, обе девочки просто отпраздновали свой второй день рождения.
The representative of OIML provided information on the work of his Organization, which celebrated its fiftieth anniversary in 2005.
Представитель МОЗМ выступил с сообщением о работе его организации, которая в 2005 году отпраздновала пятидесятую годовщину с момента своего создания.
Valentina Tereshkova, the first female Soviet cosmonaut - indeed, the first woman to go into space - recently celebrated her 70th birthday.
Валентина Терешкова, первая советская женщина-космонавт и первая женщина, попавшая в космическое пространство, недавно отпраздновала свое семидесятилетие.
In 2014 he celebrated his Rosneft triumph by purchasing Damien Hirst's gilded sculpture of a woolly mammoth for $14 million.
В 2014 году он отпраздновал триумфальную сделку с «Роснефтью», купив скульптуру Дэмьена Херста (Damien Hirst) — позолоченный скелет мамонта — за 14 миллионов долларов.
In 1970, Japan celebrated its own tremendous postwar economic growth with the Osaka Expo, as well as by launching the Bullet Train.
В 1970 году Япония отпраздновала потрясающий послевоенный экономический рост выставкой Осака Экспо, а также запуском сверхскоростного пассажирского экспресса Bullet Train.
Well, it wouldn't be the first time that a guy celebrated getting out on bail by taking a shot at the marshal living in his house.
Это было бы не впервые, когда парень, вышедший под залог, решил отпраздновать это, стреляя в маршала, живущего в его доме.
Having discovered such a momentous event in solar system history, Wasserburg left his younger, more reserved colleagues behind and “celebrated in Pasadena in some bar,” Tera said.
Сделав столь знаменательное открытие в истории Солнечной системы, Вассербург «отпраздновал это в каком-то баре в Пасадене», не взяв с собой своих более молодых и сдержанных коллег, сказал Тера.
Two weeks ago, several hundred Bosniacs celebrated their Bajram at the site of the destroyed Ferhadija mosque in Banja Luka and in other previously difficult areas in the eastern Republika Srpska without incident.
Две недели назад несколько сот боснийцев без происшествий отпраздновали Бахрам на месте разрушенной мечети Ферхадижа в Баня-Луке и в других ранее проблемных районах в восточной части Сербской Республики.
For example, the Venice Commission, the Council's authoritative advisory body on legal and institutional matters, which celebrated its tenth anniversary last June, has begun to elaborate a package of standard legal elements and constitutional proposals towards finding a solution to the ethnic conflicts of member States.
Например, Венецианская комиссия, авторитетный консультативный орган Совета по правовым и организационным вопросам, которая отпраздновала свою десятую годовщину в июне этого года, приступила к разработке пакета стандартных правовых элементов и конституционных предложений, призванных содействовать изысканию путей урегулирования этнических конфликтов в государствах-членах.
On the other hand, if we encourage a high level of ambition and adaptability I am convinced that the United Nations will live up to the ideals of its founders and be celebrated as a cornerstone of the international architecture on the centenary of the Charter in 2045.
С другой стороны, если мы ставим перед собой более амбициозные задачи и стремимся к их практическому воплощению, Организация Объединенных Наций, я убежден в этом, сумеет выполнить заветы ее основателей и отпразднует столетие Устава в 2045 году как краеугольный камень международной архитектуры.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert