Sentence examples of "certain circumstance" in English

<>
He can be, under certain circumstances. Он это умеет, при определенных обстоятельствах.
It is very useful in certain circumstances. Это очень полезно в определенных обстоятельствах.
However, it can be a bit problematic under certain circumstances. Однако, проблема может возникнуть при определенных обстоятельствах.
A person can drown in this amount of water in certain circumstances. Да, человек может утонуть и в таком количестве воды При определенных обстоятельствах.
The primary fuse is armed but under certain circumstances, the munitions will not explode. Первичный взрыватель стоит на боевом взводе, но при определенных обстоятельствах взрыва боеприпасов не происходит.
Rule 92 bis has also been adopted, which introduces the admissibility of written evidence under certain circumstances. Было также принято правило 92 бис, в котором предусматривалась допустимость при определенных обстоятельствах письменных доказательств.
Under certain circumstances, Clients may be asked to provide additional information, and the withdrawal process may be extended. При определенных обстоятельствах Компания может попросить Клиента предоставить дополнительную информацию, и процесс вывода средств может быть продлен.
This means that tinkering with the content of porn could be in the national interest, under certain circumstances. Это означает, что при определенных обстоятельствах возможно вмешательство в содержание порнографии в национальных интересах.
Taking into account that man-portable air defence systems are easily carried, concealed, fired and, in certain circumstances, obtained, учитывая, что переносные зенитно-ракетные комплексы легко транспортировать, прятать, применять и, в определенных обстоятельствах, приобрести,
It also will activate under certain circumstances, such as impact with water – though it isn't effective a great depths. Он также активируется при определенных обстоятельствах, скажем, во время столкновения с водой, хотя на большой глубине такой маяк неэффективен.
In other countries, such as Hungary, the United Kingdom and the United States, injunctive relief is possible in certain circumstances. В других странах, таких, как Венгрия, Соединенное Королевство и Соединенные Штаты, в определенных обстоятельствах может выноситься судебный запрет.
Some studies indicate that — under certain circumstances — an epigenetic change in a parent may get passed down to its offspring. Некоторые исследования показывают, что при определенных обстоятельствах эпигенетические изменения у родительской особи могут передаваться потомкам.
I repeat my call that Security Council should, in certain circumstances, not only do peacekeeping, but undertake peacemaking as well. Я повторяю свой призыв к тому, чтобы в определенных обстоятельствах Совет Безопасности занимался не только вопросами поддержания мира, но и миростроительства.
In certain circumstances, state and local criminal cases may also be taken before federal courts through a writ of habeas corpus. В определенных обстоятельствах уголовные дела, входящие в компетенцию штатов и местных административно-территориальных единиц, могут также рассматриваться федеральными судами в порядке хабеас корпус.
Taking into account the fact that man-portable air defence systems are easily carried, concealed, fired and, in certain circumstances, obtained, учитывая, что переносные зенитно-ракетные комплексы легко транспортировать, прятать, применять и, в определенных обстоятельствах, приобрести,
His lab had been working on the mechanism that under certain circumstances causes the bacterium E. coli suddenly to produce bacterial viruses. Его лаборатория изучала механизм, который при определенных обстоятельствах, неожиданно заставляет бактерии кишечной палочки вырабатывать вирусы.
It's the theory that events can be recorded on physical matter, normally stone, and then, under certain circumstances, they get played back. Существует теория, что любое событие способно запечатлеться на физическом носителе, обычно на камне, а потом, в определенных обстоятельствах, оно проигрывается заново.
Ms. Maiolo noted that abortion remained illegal but that, in certain circumstances, judges had the possibility of reducing or setting aside the penalty. Г-жа Майоло отмечает, что аборты по-прежнему запрещены законом, однако при определенных обстоятельствах судьи могут смягчить или отменить меру пресечения.
Aware of the extreme seriousness of enforced disappearance, which constitutes a crime and, in certain circumstances defined in international law, a crime against humanity, сознавая чрезвычайную серьезность насильственных исчезновений, которые представляют собой преступление, а при определенных обстоятельствах, оговоренных в международном праве,- преступление против человечности,
Civilian transportation systems as a whole, rail yards, power plants (excluding nuclear power plants) and fuel dumps may be legitimate targets in certain circumstances. При определенных обстоятельствах законными целями могут являться гражданские транспортные системы в целом, железнодорожные грузовые станции, электростанции (за исключением атомных электростанций), а также временные хранилища топлива.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.