Sentence examples of "chief aviation pilot" in English

<>
Taking into account the above-mentioned redeployments, the staffing establishment of the Aviation Section headed by a Chief Aviation Officer would comprise 6 Field Service and 10 national General Service staff and 4 United Nations Volunteers. С учетом вышеперечисленных случаев перераспределения должностей штатное расписание Секции воздушных перевозок, возглавляемой главным сотрудником по воздушному транспорту, будет включать 6 должностей категории полевой службы и 10 должностей национального персонала категории общего обслуживания и 4 должности добровольцев Организации Объединенных Наций.
A veteran major airline corporate and general aviation pilot, Captain John Cox, indicates, however, that pilots of the Polish Air Force One were aware of the limitations of Smolensk airport and descending in low visibility could use a non-precision approach, which is allowed for presidential aircraft. Однако ветеран крупной авиакомпании и летчик авиации общего назначения Джон Кокс отмечает, что пилоты польского борта №1 знали о недостатках смоленского аэропорта, и снижаясь в условиях плохой видимости, могли использовать заход на посадку без применения средств точного захода, что для президентских самолетов разрешается.
This time, Armenia’s chief of civil aviation had sued me. На этот раз мне предъявил иск руководитель гражданской авиации Армении.
The European Aviation Safety Agency (EASA) wants to standardize pilot workloads across its 27 member states. Европейское агентство по авиационной безопасности хочет стандартизировать рабочую загрузку пилотов в 27 странах-членах ЕС.
Article 296 (b) of Civil Aviation Act No. 5150 of 14 May 1973 imposes a fine of 100 minimum wages on any pilot who transports weapons, dangerous goods or articles, flammable materials, explosives or the like without proper authorization. Помимо этого в пункте (b) статьи 296 Общего закона о гражданской авиации № 5150 от 14 мая 1973 года за транспортировку оружия, опасных товаров или предметов, возгорающихся, взрывчатых или иных аналогичных материалов без надлежащего разрешения для летчика предусматривается штраф в размере 100 минимальных заработных плат.
Reporting directly to the Chief of Integrated Support Services will be officers responsible for the following sections: aviation, engineering, Geographic Information Systems, medical services, movement control, supply, transport and communications and information technology. В непосредственном подчинении начальника службы комплексной поддержки будут находиться сотрудники, отвечающие за работу следующих секций: авиационной секции, инженерно-технической секции, секции по системам географической информации, медицинской службы, секции управления перевозками, секции снабжения, транспортной секции и секции связи и информационных технологий.
Decides to establish the following posts: Fire Chief (Field Service) in the Security and Safety Section; Human Resources Officer in the Human Resources Section; Human Resources Officer (Field Service) in the Aviation Section; and Warehouse Supervisor (Field Service) in the Property Management Section; постановляет создать следующие должности: начальника пожарной охраны (категория полевой службы) в Секции охраны и безопасности; сотрудника по кадрам в Кадровой секции; сотрудника по кадрам (категория полевой службы) в Авиационной секции; и заведующего складом (категория полевой службы) в Секции управления имуществом;
The Supply Section, headed by a Chief Supply Officer, is responsible for the: implementation of the Mission's expendable and non-expendable commodities supply programme; administration and replenishment of specialized stores, general supplies, aviation and diesel fuel, gasoline, oil and lubricants, drinking and bulk water and rations; and warehousing and distribution of supplies throughout the Mission area. Секция снабжения, возглавляемая Главным сотрудником по поставкам, отвечает за осуществление программы снабжения Миссии расходными товарами и товарами длительного пользования; управление снабжением предметами специального и общего назначения, авиационным и дизельным топливом, горюче-смазочными материалами, питьевой водой и водой для других нужд и продуктами питания и пополнение соответствующих запасов; и складирование и распределение предметов снабжения по всему району ответственности Миссии.
The Supply Section, headed by a Chief Supply Officer, is responsible for the implementation of the Operation's expendable and non-expendable commodities supply programme, administration and replenishment of specialized stores, general supplies, aviation and diesel fuel, gasoline, oil and lubricants, drinking and bulk water and rations, and warehousing and distribution of supplies throughout the mission area. Секция снабжения, возглавляемая Главным сотрудником по поставкам, отвечает за осуществление программы снабжения Операции расходными товарами и товарами длительного пользования, управление снабжением предметами специального и общего назначения, авиационным и дизельным топливом, горюче-смазочными материалами, питьевой водой и водой для других нужд и продуктами питания и пополнение соответствующих запасов, складирование и распределение предметов снабжения по всему району ответственности миссии.
The Supply Section is headed by a Chief Supply Officer and is responsible for the implementation of the Operation's expendable and non-expendable commodities supply programme, administration and replenishment of specialized stores, general supplies, aviation and diesel fuel, gasoline, oil and lubricants, drinking and bulk water and rations, warehousing and distribution of supplies throughout the mission area. Секция отвечает за осуществление программы снабжения Операции расходными товарами и товарами длительного пользования, управление снабжением предметами специального назначения, общего назначения, авиационным и дизельным топливом, горюче-смазочными материалами, питьевой водой и водой для других нужд и продуктами питания и заполнение соответствующих запасов, складирование и распределение предметов снабжения по всему району миссии.
The Supply Section is headed by a Chief Supply Officer and is responsible for the implementation of the Operation's expendable and non-expendable commodities supply programme, the administration and replenishment of specialized stores, general supplies, aviation and diesel fuel, gasoline, oil and lubricants, drinking and bulk water and rations and the warehousing and distribution of supplies throughout the mission area. Секцию снабжения возглавляет главный сотрудник по снабжению, а в круг ее обязанностей входят осуществление программы снабжения Операции расходными материалами и товарами длительного пользования, управление снабжением предметами специального и общего назначения, авиационным и дизельным топливом, горюче-смазочными материалами, питьевой водой и водой для других нужд и продуктами питания и пополнение соответствующих запасов, складирование и распределение предметов снабжения по всему району миссии.
The Supply Section would be headed by a Chief Supply Officer and would be responsible for the implementation of the Force's expendable and non-expendable commodities supply programme, the administration and replenishment of specialized stores, general supplies, aviation and diesel fuel, gasoline, oil and lubricants, drinking and bulk water and rations and the warehousing and distribution of supplies throughout the Force's areas of operations. Секция снабжения во главе с главным сотрудником по снабжению будет отвечать за поставки Силам имущества длительного пользования и расходуемого имущества, управление имуществом и пополнение запасов, в том числе имущества общего и специального назначения, авиационного и дизельного топлива, горюче-смазочных материалов, питьевой воды, воды для хозяйственных нужд и продовольственных пайков, а также складское хранение и распределение предметов снабжения на всей территории района операций Сил.
Office of the Director of Administration (former Office of the Chief Administrative Officer); Office of Administrative Services; Medical Section; Electronic Services Support Section (incorporates former Electronic Data-processing and Communications Sections); and Joint Movement Control and Aviation Support Sections (formerly combined in the Movement Control and Air Support Section). Канцелярия Директора администрации (бывшая канцелярия Главного административного сотрудника); Отдел административного обслуживания; Медицинская секция; Секция электронного вспомогательного обслуживания (включает бывшие секции электронной обработки данных и связи); и Совместная авиадиспетчерская секция и Секция авиационной поддержки (ранее объединенные в Секцию авиадиспетчерского обслуживания).
Administrative area — Office of the Director of Administration (former Office of the Chief Administrative Officer); Office of Administrative Services; Medical Services Section; Electronic Services Section (incorporating the former Electronic Data-Processing and Communications Sections); Joint Movement Control and Aviation Support Sections (formerly combined in the Movement Control and Air Support Section). Административный компонент — Канцелярия Директора администрации (бывшая канцелярия Главного административного сотрудника); Отдел административного обслуживания; Медицинская секция; Секция электронного вспомогательного обслуживания (включает бывшие секции электронной обработки данных и связи); Совместная авиадиспетчерская секция и Секция авиационной поддержки (ранее объединенные в Секцию авиадиспетчерского обслуживания).
When Nicaraguan territory is used for private flights, coordination between the Civil Aviation Department and the Air Traffic Control Department at the International Airport to ensure that information is provided on the registration of the aircraft, its capacity, point of origin, destination, reason for landing, names of pilot and passengers, and copies of documents attesting to its legal entry into the country. Налаживание координации с управлением гражданской авиации и Управлением воздушных диспетчеров в международном аэропорту, с тем чтобы при использовании нашей территории для частных полетов предоставлялась информация, касающаяся регистрационного номера воздушного судна, его летных характеристик, происхождения, назначения, причины посадки, числа пилотов и пассажиров, а также копий документов, в соответствии с которыми разрешается их законное пребывание в нашей стране.
Mr. Mutiso (Chief of the Finance Management and Support Service of the Department of Peacekeeping Operations) said that, as of May 2004, air services at the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK) had been discontinued owing to the bankruptcy of a key vendor, Aviation Assistance. Г-н Мутисо (начальник Службы финансового управления и поддержки Департамента операций по поддержанию мира) говорит, что, по состоянию на май 2004 года, услуги по авиаперевозкам в Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово более не оказываются из-за банкротства одного из основных поставщиков услуг компании «Авиэйшн ассистанс».
Technical Services would be headed by a Chief of Technical Services responsible for the overall management and coordination of technical and logistical support services to support the Mission's substantive and military components, the implementation of work programmes and the supervision of the Buildings Management and Engineering, Communications and Information Technology, Transport and Supply Sections and Movement Control and Aviation Support Units. Технические службы будет возглавлять начальник технических служб, отвечающий за общие вопросы организации и координации работы служб материально-технического обеспечения, предназначенных для оказания содействия основному и военному компонентам Миссии, осуществление программ работы и контроль за деятельностью секций эксплуатации зданий и строительства, связи и информационных технологий, транспорта и снабжения и групп контроля за передвижением и поддержки авиации.
At Farnborough, he met Mikoyan Design Bureau chief test pilot Valery Menitsky, who was accompanying an entourage of pilots, technicians, and support personnel for the Fulcrum’s first major Western exhibition. В Фарнборо он познакомился с главным летчиком-испытателем КБ Микояна Валерием Меницким, который сопровождал группу пилотов, техников и обслуживающего персонала на первой крупной западной выставке, где участвовал МиГ-29.
As chief test pilot, Laukkanen accumulated more than 1,200 hours in the delta-wing MiG-21. Будучи главным тестовым пилотом, Лаукканен налетал более 1 200 часов на самолете МиГ-21 с дельтовидными крыльями.
At its 2007 spring session, the Chief Executives Board endorsed the recommendation for an evaluation of the eight pilot projects carried out at the country level under the One United Nations initiative and gave the United Nations Evaluation Group the task of establishing the substantive parameters and process for the evaluation. На своей весенней сессии 2007 года Консультативный совет утвердил рекомендацию относительно оценки восьми осуществляемых на страновом уровне экспериментальных проектов в рамках инициативы «Единая Организация Объединенных Наций» и поручил Группе Организации Объединенных Наций по вопросам оценки разработать основные параметры и процедуры оценки.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.