Sentence examples of "chiefly" in English with translation "в основном"

<>
Translations: all108 в основном27 other translations81
The first wave of a breakthrough innovation chiefly benefits a few entrepreneurs. Первая волна прорывных инноваций в основном приносит выгоду нескольким предпринимателям.
We chiefly use resources and program development systems from Microsoft, Borland, Oracle etc. for application development. Для разработки приложений мы в основном используем средства и системы разработки программ компаний Microsoft, Borland, Oracle и других.
Policy debates in the US are chiefly preoccupied with ensuring that banks are never "too big to fail"; Политические дебаты в США в основном сводились к вопросу гарантии того, что банки никогда не будут "слишком большими, чтобы им можно было позволить обанкротиться";
A tarp, two pairs of rubber gloves, two shovels, and several gallons of industrial-strength drain cleaner consisting chiefly of lye. Брезент, 2 пары резиновых перчаток, 2 лопаты и несколько галлонов промышленного очистителя, состоящего в основном из щелочи.
Of course, there would be some big gainers from agricultural reform, but they are chiefly consumers and taxpayers in rich countries. Конечно, сельскохозяйственная реформа может принести большую выгоду, но выиграют от нее в основном потребители и налогоплательщики в богатых странах.
They are sucked in from other people: chiefly, if you're a man, your father, and if you're a woman, your mother. Мы переняли эти идеи у других людей. В основном, если ты мужчина, ты перенял это от отца. Если ты женщина - от матери.
Until now, the opposition has chiefly acted as an irritant, and voters viewed debates as entertainment, rather than as exchanges that informed policy. До сих пор оппозиция в основном выступала в качестве раздражителя, и избиратели смотрели на дебаты, как на развлечение, а не обмен идеями, стимулирующий политический процесс.
Currently, macroeconomic stability in Georgia is threatened by the acute budgetary crisis which is due chiefly to the extremely low level of government revenues. В настоящее время макроэкономической стабильности в Грузии угрожает острый бюджетный кризис, вызванный, в основном, крайне низким уровнем государственных доходов.
Things have clearly moved on from Copenhagen, when the priority was to reach agreement between those countries that have been chiefly responsible for global warming. Дела сдвинулись с места, начиная с Копенгагена, когда приоритетом было достижение соглашения между теми странами, которые в основном были ответственными за глобальное потепление.
Embryonic stem cells have occupied center stage, chiefly because of their pluripotency - that is their ease in differentiating into a variety of different cell types. Стволовые клетки эмбрионов вышли на передний план в основном из-за их плюрипотентности, то есть их способности дифференцироваться в множество различных типов клеток.
These monitoring activities chiefly involve assessing and checking technical security aspects to prevent unauthorized persons gaining access to such substances and thus to protect the public. Такой мониторинг предусматривает в основном оценку и проверку технических аспектов безопасности в целях предупреждения доступа к таким веществам недозволенных лиц и тем самым обеспечения защиты населения.
The investment arm of the bank was chiefly engaged in selling high interest rate, new issues of bonds on which they made quite sizable commissions as part of underwriting syndicates. Подразделение банковских инвестиций было занято в основном продажей новых выпусков облигаций, приносивших высокий процент, на которых банк зарабатывал внушительных размеров комиссионные — свою долю от синдикатов, гарантировавших их размещение.
Theorists are therefore in a bind: these regimes are not relying chiefly on hard power, are unsuccessful at generating soft power, but are still able to project real influence abroad. Тем самым, теоретики оказались в сложном положении: все эти режимы не полагаются в основном на жёсткую силу, и они не достигли успехов в наращивании мягкой силы, однако они способны оказывать реальное влияние на зарубежные страны.
In certain other very important areas, such as the law of persons and family law, labour law, vocational training, social insurance and health insurance, legislative competence falls chiefly to the Confederation. В ряде других очень важных областей, таких как права человека и семьи, право на труд, профессиональное обучение, социальное страхование и страхование на случай болезни, законодательные полномочия в основном принадлежат Конфедерации.
In the 1990’s, foreign investors were chiefly attracted by privatization programs in the region, but more recently mergers and acquisitions and greenfield projects have been the most common type of investment. В 1990-х годах иностранных инвесторов в основном привлекали программы приватизации в регионе, однако в последнее время слияния и поглощения, а также т.н. «greenfield projects» (проекты, осуществляемые с нуля) являются наиболее распространенным типом инвестиций.
Einstein may have drawn US President Franklin Roosevelt's attention to the possibility of making nuclear weapons, but he is chiefly remembered for his profound ideas about the nature of the universe. Эйнштейн, возможно, привлек внимание президента США Франклина Рузвельта к возможности создания ядерного оружия, но его в основном помнят за его глубокие идеи о природе вселенной.
Thus, although the Literacy Decade is concerned with literacy for all age groups and in all educational settings, the present section of the progress report chiefly addresses non-formal policy, provision and research. Таким образом, хотя Десятилетие грамотности посвящено проблеме грамотности населения всех возрастных групп и во всех образовательных средах, настоящий раздел доклада посвящен в основном политике, услугам и исследованиям в неформальном секторе образования.
Trafficking in women and organised prostitution is chiefly the work of Russian-speaking and Bulgarian groups, who are active throughout the Czech Republic, although primarily on the German and Austrian borders and in Prague. Торговлей женщинами и организацией проституции занимаются в основном русскоязычные и болгарские группировки, действующие по всей Чешской Республике, прежде всего близ границ с Германией и Австрией, а также в Праге.
This is chiefly the aim of the programme activities that focus on developing instruments, organizational structure and a sense of responsibility, frameworks, schemes and protocols and the internal and external monitoring of the execution of custodial sentences and measures. В основном в этом и заключается цель тех видов программной деятельности, которые сосредоточены на развитии инструментов, организационной структуры и повышении чувства ответственности, улучшении рамок, систем и протоколов, а также внешнего и внутреннего мониторинга за исполнением приговоров и мер, связанных с лишением свободы.
Women are chiefly employed in certain occupations, such as in the tourism, media and education sectors, sewing and weaving, and as receptionists, pharmacy assistants and secretaries, all by virtue of custom and tradition and not by virtue of the law. Женщины в основном работают в таких отраслях, как туризм, средства массовой информации и образование, шитье и ткачество, а также в качестве секретарей, администраторов, продавцов аптек- все это в силу обычаев и традиций, но не в силу закона.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.