Sentence examples of "clarifying" in English with translation "прояснять"
Translations:
all922
разъяснять388
разъясняться209
прояснять161
разъяснение42
пояснение2
очищать1
other translations119
To find a solution, we must start by clarifying the problem.
Чтобы найти ответ на этот вопрос, нам сперва необходимо прояснить саму проблему.
Mainland officials justify the law in terms of clarifying their policy and establishing a legal premise for invading the island.
Официальные лица Китая оправдывают закон с точки зрения прояснения их политики и создания правовой предпосылки для вторжения на Тайвань.
The Guidelines relating to such areas are currently under review within the IMO Marine Environment Protection Committee with a view to clarifying and, where appropriate, strengthening them.
Руководство, касающееся таких районов, в настоящее время находится на рассмотрении Комитета по защите морской среды ИМО на предмет прояснения, а в надлежащих случаях и усиления формулировок.
By revising the country's National Defense Program Guideline (conventionally called an Outline) last December, Koizumi's government began the process of clarifying some of these debilitating ambiguities.
Предприняв пересмотр Основных положений программы национальной обороны страны в декабре прошлого года, правительство Коидзуми начало процесс прояснения этих двусмысленностей.
Given the importance of the interpretation of the word, a political decision in principle was made on 7 September to have the Transitional National Assembly adopt a resolution clarifying the matter.
С учетом важности толкования этого слова 7 сентября было принято принципиальное политическое решение о том, чтобы Переходная национальная ассамблея приняла резолюцию, проясняющую этот вопрос.
As was discussed in a preliminary fashion during the negotiations in January, a section on use should include provisions clarifying principles of IHL that apply specifically to the use of cluster munitions.
Как обсуждалось в предварительном порядке в ходе переговоров в январе, раздел относительно применения должен включать положения, которые проясняли бы принципы МГП, конкретно приложимые к применению кассетных боеприпасов.
They give the same attention to clarifying circumstances against the accused as to circumstances in the accused's favour, and they take evidence from both sides without waiting for motions by the parties.
Они уделяют одинаковое внимание как прояснению обстоятельств дела против обвиняемого, так и обстоятельств в его пользу и заслушивают показания обеих сторон, не дожидаясь от них просьбы о заслушивании.
Iraq should also intensify its search for all documents and other types of evidence, both direct and indirect, which could help IAEA in resolving pending issues and in clarifying the remaining questions and concerns.
Ирак должен также активизировать свои поиски всех документов и других видов доказательств — как прямых, так и косвенных, — которые могли бы помочь МАГАТЭ урегулировать существующие проблемы и прояснить оставшиеся вопросы и факторы озабоченности.
Indeed, by clarifying through domestic legislation the protections offered to investors, South Africa is once again demonstrating – as it has repeatedly done since the adoption of its new Constitution in 1996 – its commitment to the rule of law.
Действительно, через прояснение предлагаемой инвесторам защиты через национальное законодательство Южная Африка в очередной раз продемонстрировала – как она неоднократно делает с момента принятия своей новой конституции в 1996 году – свою приверженность верховенству закона.
Besides technical support for the Committee, OHCHR has contributed to clarifying the debate on some possible areas of complementary standards by organizing an expert seminar on articles 19 and 20 of the International Covenant on Civil and Political Rights.
Помимо технической поддержки Комитета, УВКПЧ внесло вклад в прояснение полемики о некоторых возможных областях дополнительных стандартов путем организации семинара экспертов по статьям 19 и 20 Международного пакта о гражданских и политических правах.
The presentation of review reports in plenary would be preceded by consultations between the State party under review, the expert group and the Secretariat with the aim of clarifying points of divergence on the basis of the responses provided.
Представлению докладов об обзоре на пленарном заседании должны предшествовать консультации между государством-участником, являющимся объектом обзора, группой экспертов и Секретариатом в целях прояснения спорных положений на основе ответов на поставленные вопросы.
Communications sent by the Special Rapporteur can involve requests for information, cooperation and/or urgent action with a view to clarifying the allegations brought to her attention, as well as to preventing or, as necessary, investigating alleged violations of the human rights of migrants.
Сообщения, направляемые Специальным докладчиком, могут быть сопряжены с запросами в отношении информации, содействия и/или принятия неотложных мер с целью прояснить утверждения, доведенные до ее сведения, а также предотвратить, а по мере необходимости и расследовать предположительные нарушения прав человека мигрантов.
As part of its activities on security sector reform, the United Nations Office for West Africa has initiated a process aimed at clarifying the role of the security sector and other institutions and enhancing their capacity in providing security during electoral processes in West Africa.
В рамках своей деятельности по реформированию сектора безопасности Отделение Организации Объединенных Наций для Западной Африки инициировало процесс, направленный на прояснение роли сектора безопасности и других институтов и укрепления их потенциала в плане обеспечения безопасности в ходе избирательных процессов в Западной Африке.
The Ministry of the Interior and the Ministry of Justice issued a joint circular on 28 August 1997 with the aim of clarifying certain aspects of the procedure for publishing banns of marriage and listing the documents required for marriage in Belgium or following a marriage abroad.
28 августа 1997 года министр внутренних дел и министр юстиции издали совместное циркулярное письмо, цель которого- прояснить некоторые аспекты процедуры опубликования объявлений о заключении брака, предваряющей совершение бракосочетания, и уточнить, какие документы необходимы для получения визы с целью заключения брака в Бельгии или после совершения бракосочетания за рубежом.
The Declaration does, however, explicitly recognize that “persons who, having participated in enforced disappearances, are instrumental in bringing the victims forward alive or in providing voluntarily information which would contribute to clarifying cases of enforced disappearance” may benefit from national legislation establishing such conduct as a mitigating circumstance.
Однако в Декларации действительно прямо признается, что " в отношении лиц, которые, приняв участие в совершении актов насильственного исчезновения, содействуют возвращению жертв живыми или добровольно предоставляют сведения, содействующие прояснению обстоятельств насильственного исчезновения ", национальное законодательство может квалифицировать подобное поведение как смягчающее обстоятельство74.
Besides clarifying the terminology and definitions used in the formulation of the performance indicators and of impact indicators for strategic objective 4, the glossary more comprehensively encompasses some terms and concepts related to the whole performance review and assessment of implementation system (PRAIS) proposed in ICCD/CRIC (8)/4.
Помимо прояснения терминологий и определений, использовавшихся при выработке показателей результативности и показателей достигнутого эффекта для стратегической цели 4, в глоссарии более полно охватываются некоторые термины и понятия, относящиеся ко всему процессу обзора результативности и оценки системы осуществления (ОРОСО), который предлагается в документе ICCD/CRIC (8)/4.
It was noted that by inviting Member States to provide information on their jurisdictional competence, as well as on the mechanisms put into place for following up on allegations of criminal activity, resolution 62/63 would contribute towards clarifying the nature and scope of any procedural and jurisdictional gaps.
Было отмечено, что, предлагая государствам-членам представить информацию о своей юрисдикционной компетенции, а также о механизмах, созданных для расследования утверждений о преступной деятельности, резолюция 62/63, помогла бы тем самым прояснить характер и масштабы любых процедурных и юрисдикционных пробелов.
As an alternative, the Commission presented a draft decision for consideration by the nineteenth Meeting, contained in the annex to his letter to the President of the Meeting aimed at clarifying the nature and extent of expenses to be covered by the nominating State pursuant to article 2, paragraph 5, of Annex II to the Convention.
В качестве альтернативы Комиссия представила проект решения для рассмотрения на девятнадцатом совещании, содержащийся в приложении к его письму на имя Председателя Совещания, которое преследует цель прояснить характер и размеры расходов, которые должны покрываться государством, выдвинувшим кандидатуру данного члена, в соответствии с пунктом 5 статьи 2 приложения II к Конвенции.
The report provided by the secretariat as a background to this item was helpful in clarifying and putting into perspective many of the issues of great relevance to Africa's trade performance, such as its dependence on primary commodity exports, the negative impact of subsidies on cotton, the region's poor participation in the most dynamic economic activities, the implications of volatility and the secular decline of many primary commodity prices, and the impact of terms-of-trade losses.
Доклад секретариата, представленный в качестве справочного материала по этому пункту повестки дня, помог прояснить и более комплексно осветить проблемы, сильно влияющие на торговую динамику Африки, такие, как зависимость от сырьевого экспорта, негативное влияние субсидий на хлопок, слабое участие региона в наиболее динамичных видах хозяйственной деятельности, последствия нестабильности и хронического снижения цен на многие сырьевые товары, а также последствия ухудшения условий торговли.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert