Sentence examples of "close proximity" in English with translation "непосредственная близость"
All three died within close proximity of an aerosol can.
Все трое умерли в непосредственной близости от аэрозольного баллончика.
The military camps are also located in close proximity to the local population.
Военные лагеря также расположены в непосредственной близости от мест проживания местного населения.
Yes, it was in close proximity to where the needle punctured the periosteum.
Да, в непосредственной близости от места, где игла проколола надкостницу.
“17-8.2 The sanitary installations shall be in close proximity to the accommodation.
«17-8.2 Санитарные узлы должны находиться в непосредственной близости от жилых помещений.
12-7.2 The sanitary installations shall be in close proximity to the accommodation.
12-7.2 Санитарные узлы должны находиться в непосредственной близости от жилых помещений.
I have often found that people who work in close proximity to death, they have a more passionate take on life.
Я всегда находил, что люди, работающие в непосредственной близости к смерти, более страстно воспринимают жизнь.
The United Nations Headquarters premises in New York consist of the United Nations Secretariat and 12 annex buildings, all in close proximity.
Центральные учреждения Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке состоят из здания Секретариата Организации Объединенных Наций и 12 прилегающих зданий в непосредственной близости.
Turkey is located in close proximity to many of the existing conflict spots and potential new threats that are high on the United Nations agenda.
Турция расположена в непосредственной близости от многих нынешних районов конфликтов и районов потенциальных новых угроз, которые занимают важное место в повестке дня Организации Объединенных Наций.
Even worse, the most common influenza - influenza A - also infects animals that live in close proximity to humans, and they can recombine in those particular animals.
Что еще хуже, наиболее распространенный грипп типа А также поражает животных, которые живут в непосредственной близости от людей, и они могут рекомбинировать в этих животных.
While innovation sometimes comes from brilliant individuals - 21 of Britain's Nobel prizewinners were refugees - it generally comes from the synergy of talented people in close proximity.
В то время как новшества иногда появляются из блестящих людей - 21 британский Нобелевский лауреат был беженцем - обычно они являются результатом синергии талантливых людей в непосредственной близости.
Given the close proximity of that level, some of the fresh potential buyers have undoubtedly been discouraged to enter the market at the start of this week.
Учитывая непосредственную близость этого уровня, у некоторых новых потенциальных покупателей, вне всякого сомнения, исчезло желание входить на рынок в начале этой недели.
A number of displaced persons staying in close proximity to Abkhazia do travel back and forth from Georgia proper to southern Gali, especially during the cultivating and harvest seasons.
Некоторые перемещенные лица, разместившиеся в непосредственной близости от Абхазии, иногда приезжают из самой Грузии в южную часть Гали, особенно во время посевной и в период уборки урожая.
Access to safe drinking water and sanitation should be provided within or in close proximity to the home in a way that provides regular water and prevents excessive collection time.
Доступ к безопасной питьевой воде и санитарным услугам должен иметься в самом жилище или в непосредственной близости от него и обеспечивать возможность получения воды на постоянной основе, чтобы для ее забора не требовалось чрезмерного времени.
All Cook Islanders live in small villages in close proximity one to the other and, in most of the Outer Islands at least, all residents have known each other for generations.
Все обитатели Островов Кука живут в небольших деревнях в непосредственной близости один от другого, и по крайней мере на большинстве внешних островов все жители знают друг друга на протяжении поколений.
The Special Rapporteur equally condemns SPLM/A practices such as the use of civilian installations for military purposes and the setting up of military installations in close proximity to civilian ones;
Специальный докладчик в равной степени осуждает такую практику НОДС/А, как использование гражданских объектов в военных целях и возведение военных сооружений в непосредственной близости к таким объектам.
I refer you to the incident which took place earlier this week, on 5 February 2007, where Israeli soldiers discovered a cluster of explosive devices in close proximity to the Blue Line.
Я хотел бы напомнить Вам об инциденте, произошедшем ранее на этой неделе, 5 февраля 2007 года, когда израильские солдаты обнаружили несколько взрывных устройств в непосредственной близости от «голубой линии».
The determination of the particulates requires double dilution of the sample … … The temperature of the dilution air shall be ≥ 288 K (15°C) in close proximity to the entrance into the dilution tunnel.
Для определения содержания твердых частиц требуется двойное разрежение пробы … Температура разрежающего воздуха должна составлять ? 288 K (15°C) в непосредственной близости от входа в смесительный канал.
In close proximity to the border of Belarus is the recently shut-down Chernobyl nuclear power station, currently containing a dangerous stock of fresh and depleted nuclear fuel and radioactive materials and equipment.
В непосредственной близости от Беларуси находится недавно закрытая Чернобыльская АЭС, представляющая в настоящее время опасную кладовую свежего и отработанного ядерного топлива, радиоактивных материалов и оборудования.
For those locations in close proximity to and in the line of sight of the main headquarters and regional headquarters, 20 additional medium/high density and low-density microwave links will be required.
Для тех пунктов, которые находятся в непосредственной близости к главной штаб-квартире и региональным штаб-квартирам и в пределах их видимости, потребуются 20 дополнительных каналов СВЧ-связи со средней/высокой плотностью и с низкой плотностью обмена.
The situation on the ground seems to be stable, but it could still degenerate very rapidly in an area where the rugged landscape forces the two armies to face each other at close proximity.
Ситуация на месте, как представляется, стабилизировалась, однако она может весьма быстро ухудшиться в районах, где из-за сложности ландшафта обе армии находятся в непосредственной близости.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert