Sentence examples of "cohesiveness" in English

<>
Translations: all29 слаженность11 other translations18
In this way, corruption serves the party's goal of maintaining cohesiveness and absolute power. В этом случае коррупция служит цели партии сохранить сплоченность и абсолютную власть.
But, while defections have occurred among the officer corps as well, the regime has maintained its basic cohesiveness. Но, несмотря на то что случаи дезертирства произошли также среди офицерского состава, режим сохранил свою основную сплоченность.
A Franco-German reform package that includes these proposals would improve eurozone economic and policy convergence and cohesiveness. Франко-германский пакет реформ, содержащий такие предложения, позволит повысить экономическую и политическую сплочённость в еврозоне.
Increasingly, there were signs of a better team spirit throughout the Department and greater cohesiveness of its messages at all levels. Появляется все больше признаков улучшения духа коллективизма в Департаменте и обеспечения большей степени последовательности его посланий на всех уровнях.
Because the Communist Party, like any political organization, is a fragile coalition, jealousy and discontent, especially in the army, could destabilize and undermine its cohesiveness. Т.к. коммунистическая партия, как и любая другая политическая организация, является хрупкой коалицией, зависть и недовольство, особенно в армии, могли бы дестабилизировать и подорвать ее сплоченность.
The Special Committee reiterates the importance of maintaining the cohesiveness of a peacekeeping unit once deployed and, in this context, again stresses that trainers should be trained prior to deployment. Специальный комитет вновь отмечает важное значение сохранения целостности того или иного подразделения по поддержанию мира после его развертывания, и в этой связи вновь подчеркивает необходимость профессиональной подготовки инструкторов до их развертывания.
In many cases, the cohesiveness of opposition movements that come to power in the wake of a political upheaval may not be what the international media presume it to be. Во многих случаях сотрудничество оппозиционных движений, приходящих к власти в результате политического переворота, может оказаться не тем, чем его наперёд считают международные средства информации.
To ensure cohesiveness and coordination in security collaboration between the United Nations and host Governments, the Department of Safety and Security established, earlier this year, an interdepartmental mechanism to discuss host country issues. Для обеспечения согласованности и координации совместных усилий Организации Объединенных Наций и правительств принимающих стран в области обеспечения безопасности Департаментом по вопросам охраны и безопасности в начале этого года был создан междепартаментский механизм для обсуждения вопросов, связанных с принимающими странами.
Despite the numerous ethnic groups with their diverse culture, language and tradition, Nigerians still exhibit a cohesiveness that is a product of centuries of trade, intermarriage as well as economic contacts amongst the various groups. Несмотря на многочисленность этнических групп с их разными культурами, языками и традициями нигерийцы неизменно проявляют сплоченность, которая крепла на протяжении столетий благодаря торговле, смешанным бракам и экономическим связям между различными группами.
States Parties shall equip and empower a national coordinating disability body with the responsibility to manage community based rehabilitation at national and international level, assuring cohesiveness across national legislation, strategies and service provisions and in line with all other disability issues. Государства-участники обеспечивают оборудованием и людскими ресурсами национальный координирующий орган по вопросам инвалидности и возлагают на него ответственность за управление процессом реабилитации в рамках общины на национальном и международном уровне, обеспечивая согласованность национального законодательства, стратегий и положений, касающихся предоставления услуг, с учетом всех других проблем инвалидности, при этом:
The vision, energy and sense of purpose of Executive Director Ann Veneman are important factors that provide for greater cohesiveness of the work of the Fund and draw much well-deserved attention to its record, its methods and its experience of successful work. Дальновидность, энергия и чувство цели Директора-исполнителя Энн Виниман являются важными факторами, которые придают б?льшую целеустремленность работе Фонда и привлекают совершенно заслуженное внимание к ее послужному списку, ее методам и опыту успешной работы.
It accords Solomon Islanders the best real opportunity to rebuild the country and address the deep-rooted problems we have had for years, including fighting corruption, restoring the principles of democracy, good governance and respect for fundamental human values and rejuvenating the social cohesiveness of our people. Он является для Соломоновых Островов наилучшей реальной возможностью в плане восстановления и решения глубоко укоренившихся проблем, которые существуют у нас много лет: речь идет о борьбе с коррупцией, восстановлении принципов демократии, благого управления и уважения основополагающих человеческих ценностей и возрождении социальной сплоченности нашего народа.
CEB members note that this new accord reflects the recognition that mobility is critical for strengthening both the cohesiveness and the effectiveness of the United Nations system's response to global challenges and for building a pool of competent, versatile, multi-skilled and experienced international civil servants. Члены КСР отмечают, что это новое соглашение отражает признание того, что мобильность имеет важное значение для повышения согласованности и эффективности деятельности системы Организации Объединенных Наций в ответ на глобальные вызовы и для формирования коллектива компетентных, разносторонних, высококвалифицированных и опытных международных гражданских служащих.
In this context, we recognize that the disciplines of sports and physical education are life-long pursuits and that they constitute an important tool, not only for health and physical development, but also for the acquisition and internalization of values that have a positive impact on social cohesiveness and facilitate intercultural dialogue. В этой связи мы признаем, что спортивные дисциплины и физическое воспитание являются необходимыми для жизни важными средствами не только с точки зрения укрепления здоровья и физического развития, но и приобретения ценностей и распространения их на международном уровне, что способствует социальному единению и развитию диалога между различными культурами.
The trust, communication and cohesiveness generated in the context of the work of the task forces charged with identifying common areas for coordination and harmonization has facilitated the implementation of additional initiatives, including, in particular, the Official Document System (ODS) enhancement and global information technology projects, as well as the ongoing coordination of the calendar of conferences. Доверие, контакты и единство подходов, сформировавшиеся в контексте деятельности целевых групп, отвечавших за определение общих областей для координации и согласования, способствовали осуществлению дополнительных инициатив, включая, в частности, проект совершенствования системы официальной документации (СОД) и глобальный проект в области информационных технологий, а также решению задач, связанных с текущей координацией расписания конференций.
Factors promoting entrepreneurship among migrants include the cohesiveness of their extended families, the multiplicity of children or siblings who can provide free or cheap labour, the financial opportunities provided by rotating credit associations run by co-ethnics, the strength of social networks within the migrant community and reliance on relationships based on enforceable trust within that community (Light and Rosenstein, 1995). К факторам, содействующим развитию предпринимательской деятельности среди мигрантов, относятся сплоченность их расширенной семьи, большое число детей и родственников, которые могут служить источником бесплатной или дешевой рабочей силы, финансовые возможности ассоциаций взаимного кредитования, принадлежащих соотечественникам, всемерная социальная поддержка членов мигрантской общины и опора на отношения прочного доверия в рамках этой общины (Light and Rosenstein, 1995).
To be sure, the cohesiveness of l’Unione has strengthened: the two major parties (Democratici di Sinistra and Democrazia e Libertà - la Margherita) are united under the symbol of the olive tree, the other parties have endorsed a detailed 280-page government program, and the left-wing Partito della Rifondazione Comunista has given clear signs of moderation and loyalty to the coalition. Вообще-то, сплочённость внутри «l’Unione» усилилась: две главные партии – «Democratici di Sinistra» («Левые Демократы») и «Democrazia e Liberta - la Margherita» («Демократия и Свобода – «Маргерита») – объединились под символом оливкового дерева; другие партии одобрили детальную правительственную программу на 280-ти страницах; а левая «Partito della Rifondazione Comunista» («Партия коммунистического возрождения») четко продемонстрировала приверженность умеренности и верность коалиции.
One issue raised- primarily by developed country Parties- was the need for a much clearer definition of the division of responsibilities between the Secretariat and the GM in order to avoid the present overlapping and duplication of activities that has resulted in competition between the two entities, inadequate accountability in certain areas, and a lack of cohesiveness in relations with external partners. Один из поднятых вопросов (главным образом развитыми странами- Сторонами Конвенции) касался необходимости гораздо более четкого определения разделения ответственности между Секретариатом и ГМ в целях устранения нынешнего частичного совпадения и дублирования деятельности, которые приводят к конкуренции между этими двумя органами, недостаточной подотчетности в определенных областях и к отсутствию должной согласованности во взаимоотношениях с внешними партнерами.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.