Sentence examples of "combined action" in English
The search for solutions has recently progressed thanks to the combined action of two players: the United Nations and the States of the Kimberley Process.
В последнее время в поиске решений наблюдается прогресс благодаря совместным действиям двух участников процесса: Организации Объединенных Наций и государств Кимберлийского процесса.
With determination and combined action, we should be able to deal with and overcome them, and the Joint Arab Action initiative would assuredly become, as regards some of its aspects at any rate, an example to be imitated and a reliable reference.
Путем принятия целенаправленных коллективных действий мы сможем решить и преодолеть остающиеся проблемы, и Инициативе совместных действий арабских государств, по крайней мере в некоторых ее аспектах, несомненно, суждено стать примером для подражания и точкой отсчета.
The National Health Policy 1983 was evolved in this background as a blue print for combined action by the government and voluntary agencies stressing the preventive health care and the need of establishing comprehensive primary health care services to reach the people in the remotest areas.
Национальная стратегия в области здравоохранения 1983 года была разработана на этой основе в качестве проекта для совместных действий правительственных органов и добровольческих учреждений, в котором подчеркивались важность профилактики в деле охраны здоровья и необходимость создания всеобъемлющей системы первичного медико-санитарного обслуживания, с тем чтобы распространить ее на людей, живущих в самых удаленных районах.
Advanced 1: Narrow your Audience using "Combined Actions"
Дополнительный совет 1. Уточните аудиторию с помощью «Совместных действий»
Capacity of articulating partnerships for combined actions, as it was shown in the health and citizenship activities presented as a success story in the city of Rio de Janeiro, which gathered 14 organizations rendering 2,135 assistances in the areas of health, hygiene, labor market guidance, legal assistance, cultural activities, etc, at the Educational, Cultural and Community Center of the LGW.
возможность формирования партнерств для совместных действий по примеру деятельности в области здравоохранения и по вопросам гражданства, которые упоминались в качестве успешных, в городе Рио-де-Жанейро с участием представителей 14 организаций, которые организовали мероприятия в интересах 2135 человек в таких областях, как здравоохранение, гигиена, руководство рынком труда, юридическая помощь, культурные мероприятия и т.д., в культурно-просветительском общинном центре ЛДВ;
The results suggested that coniferous defoliation, discoloration and lifespan of needles in the diverse phenomena of forest damage are explained for 18 %, 42 % and 55 % respectively by the combined action of ozone and acidifying sulphur and nitrogen compounds in air.
Согласно результатам изучения различных видов повреждения леса, интенсивность дефолиации и обесцвечивания хвои, а также срок ее жизни на 18 %, 42 % и 55 %, соответственно, определяются сочетанием воздействия озона и подкисляющих соединений серы и азота в воздухе.
Given that timeliness of document submission is also part of the compact signed by each head of department with the Secretary-General, it is hoped that this combined action will contribute to increasing the commitment of individual departments to timely submission of documents and will ultimately lead to better performance in this respect.
Учитывая то, что своевременность представления документов также фигурирует в договоре, подписанном каждым начальником департамента с Генеральным секретарем, можно надеяться на то, что такие комбинированные действия будут содействовать усилению приверженности отдельных департаментов своевременному выпуску документов и в конечном итоге приведут к лучшим показателям работы в этом отношении.
Even though this market is ranging and not really in a trending state, we can still use significant levels combined with well-defined price action setups to trade with.
Даже при том, что рынок находился в диапазоне, мы все еще можем использовать для торговли существенные уровни, обьединенные с четкими установками ценового действия.
One of the authors of this article proposed a convention modeled after the Paris climate agreement: a binding overarching goal combined with voluntary national action plans and flexible measures to achieve them.
Один из авторов этой статьи предложил подписать конвенцию по образцу Парижского соглашения о климате, где фундаментальная задача, обязательная для выполнения всеми, сочетается с добровольными национальными планами действий и гибкими мерами, позволяющими их выполнить.
The thing about Trotsky, to echo something professor Service was saying, is that he combined in himself the role of man of action and the man of ideas.
Перефразируя профессора Сервиса, я бы сказал, что главное в Троцком – то, что он одновременно был творческим человеком и человеком действия.
If these surveys show signs that the economic recovery is running into a road block then the markets could start to fret that deteriorating economic fundamentals combined with rising inter-bank lending rates could lead to further action from the ECB, which may trigger another leg lower in EUR.
Если эти отчеты укажут на то, что восстановление экономики сталкивается с трудностями, рынки, вероятно, начнут беспокоиться, что неутешительные экономические показатели в сочетании с повышающимися ставками межбанковского кредитования могут привести к тому, что ЕЦБ начнет действовать, и это, по всей видимости, повлечет очередное снижение курса EUR.
The fact that the rate failed to overcome that key line and print another higher high, combined with the negative divergence between our short-term oscillators and the price action, make me believe that the forthcoming wave is likely to be negative.
Цена снизилась чтобы преодолеть этот ключевой уровень и сформировать более высокий максимум, в сочетании с отрицательной дивергенцией между нашими краткосрочными осцилляторами и характером цены, заставляя меня поверить в негативный настрой предстоящего движения.
Their combined budget exceeds $52 billion, including $10 billion for the NSA and $14 billion for the CIA, $2.6 billion of which goes for covert action programs like drone strikes and sabotaging Iran’s nuclear program.
Общий бюджет его организации превышает 52 миллиарда долларов — в том числе 10 миллиардов долларов для АНБ и 14 миллиардов долларов для ЦРУ, из которых 2,6 миллиарда выделяются на реализацию программ по проведению таких секретных операций, как авиаудары с помощью беспилотников и подрывная работа с целью срыва ядерной программы Ирана.
Second, the benefits of mitigating emissions of GHGs are so overwhelming that this, combined with the prospect of the harm resulting from inaction, makes it imperative for the world to devise an international response and a plan of action.
Во-вторых, преимущество от сокращения воздействия эмиссии ПГ является настолько огромным, что это, наряду с перспективой вреда от бездействия, требует от всего мира выработать международный ответ и план действий.
The growing income equality is particularly troubling in a country that under the brilliant leadership of legendary Prime Minister Lee Kuan Yew and his People’s Action Party, combined a meritocratic mentality with a powerful commitment to social democracy.
Увеличивающееся неравенство в доходах это особенно тревожный фактор для страны, которая под блестящим руководством легендарного премьер-министра Ли Куан Ю (Lee Kuan Yew) и его партии «Народное действие» сочетает менталитет меритократии и мощную привязанность к социал-демократии.
When you have a strong entry method, like price action setups, combined with an understanding of risk to reward scenarios you begin to think in probabilities.
Когда вы имеете сильный метод входа, подобно торговым установкам на основе ценового действия, вкупе с пониманием сценария риск-вознаграждение, вы начинаете думать категориями вероятностей.
With today's emphasis on military action in the so-called "war on terror," the need for a conference to discuss security and military affairs, combined with a stability charter, has become urgent.
При сегодняшнем акценте на военные действия в так называемой "войне с терроризмом" срочно необходимо проведение конференции для обсуждения военных вопросов и вопросов безопасности в сочетании с хартией стабильности.
The United States spends more on the military than all other countries combined!
США тратят на военные расходы больше, чем все другие страны вместе взятые.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert