Sentence examples of "come to believe" in English
Scientists have come to believe these are healed cracks.
Ученые полагают, что это заново замерзшие трещины.
But many economists have come to believe that much of this is smoke and mirrors.
Но многие экономисты пришли к выводу, что большая часть этого, просто пускание пыли в глаза.
But I've come to believe that truly imaginative visual work is extremely important in society.
Но я убеждена, что по-настоящему творческая визуальная работа несёт исключительную общественную важность.
Others began apolitically, but have come to believe that there can be no environmental protection without political change.
Другие сначала были аполитичными, но пришли к мнению о том, что без политического изменения не может быть никакой защиты окружающей среды.
Of course, this will be easier if Muslims come to believe that the system also works to their benefit.
Конечно, это было бы легче, если бы мусульмане поверили, что система работает и в их пользу.
Many Swedes have come to believe that it is their right to register as sick regardless of their health.
У многих шведов сложилось мнение, что каждый из них имеет право на регистрацию для получения медицинской помощи независимо от состояния здоровья.
So the country’s rulers have come to believe that they can gain attention and resources only through provocation.
Так правители страны пришли к мнению, что они смогут привлечь внимание и ресурсы только через провокацию.
Should the public come to believe that the scientific issues are settled, their views about global warming will change accordingly."
Если люди поверят в то, что в научной стороне вопроса появилась определенность, их взгляды на глобальное потепление изменятся соответствующим образом".
They practice this from such an early age that they've come to believe that everyone must be born with this ability.
Они занимаются этим с такого раннего возраста, что начинают верить, будто каждый рождается с этой способностью.
As these antagonisms deepen, will the Sunni regimes come to believe that they need their own Hezbollah to fight in their corner?
По мере того, как усугубляются эти противоречия, придут ли суннитские режимы к пониманию того, что им нужна их собственная Хезболла, чтобы бороться в их крае?
The latter has more to lose, but U.S. policymakers have come to believe that they have been anointed to govern the entire earth.
Первый в этом случае потеряет больше, однако американские творцы политики верят в то, что они миропомазаны править всей планетой.
If they come to believe that Musharraf is sinking, they can be counted on to cut him loose, especially if he becomes a civilian.
Если они увидят, что Мушарраф тонет, они наверняка ему в этом помогут, особенно, если он станет гражданским правителем.
I hope the Koreans will come to believe in our good faith when they see how few school districts adopt the textbook to which they object.
Я надеюсь, у корейцев появится немного больше веры в нашу добросовестность, когда они увидят, как мало школьных округов приняло учебник, против которого они возражают.
If a majority of the French come to believe that a course of action is being imposed on them from outside - and by Germany, no less!
Если большинство французов поверит, что курс действий навязывается им извне - и не кем иным, как Германией!
Once revolutionaries are in power, they quickly come to believe that a conservative “deep state,” intent on obstructing the will of the “people," is undermining them.
Как только революционеры оказываются у власти, они быстро приходят к выводу, что консервативное «глубинное государство», желающее саботировать волю «народа», ослабляет их позиции.
As a matter of fact, a case can be made that the French will never come to believe that the state lacks power, globalization or no globalization.
Можно даже сказать, что французы никогда не смогут поверить, что государство не обладает достаточной властью, глобализация или не глобализация.
He also said, "In our search to know God, I've come to believe that the life of Jesus Christ should be the focus of our efforts and inspiration.
Он также сказал: "В наших поисках познания Бога, я пришёл к тому, что жизнь Иисуса Христа должна быть центром наших усилий и вдохновения.
Efforts to control migration must be undertaken alongside the fight against Islamist terrorism, because the public – rightly or wrongly – has come to believe that the two issues are linked.
Усиление контроля за миграцией надо предпринимать одновременно с борьбой против исламистского терроризма, поскольку общество – правильно или ошибочно – убеждено, что эти две проблемы связаны.
If Romania's peasants come to believe that the EU insists that they hug their pigs, not butcher them with knives, their fidelity towards the social democrats will wither.
Если румынские крестьяне убедятся в том, что требования ЕС заключаются в том, чтобы они обнимались со свиньями, отбросив ножи, то электорат у социальных демократов сильно уменьшится.
I've also come to believe that romantic love is an addiction: a perfectly wonderful addiction when it's going well, and a perfectly horrible addiction when it's going poorly.
Я также считаю, что романтическая любовь сродни зависимости, прекрасной при счастливой любви и разрушительной при любви несчастной.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert