Sentence examples of "comity of manner" in English
Sucharitkul also writes: “Reciprocity of treatment, comity of nations and courtoisie internationale are very closely allied notions, which may be said to have afforded a subsidiary or additional basis for the doctrine of sovereign immunity.”
Сучариткул: «Взаимность в обращении, учтивость между нациями и международная вежливость — весьма тесно связанные понятия, о которых можно говорить как о составляющих вспомогательную или дополнительную опору доктрины суверенного иммунитета».
Never has the precarious state of the global economy required comity between the United States and China more than it does now.
Никогда еще нестабильное состояние глобальной экономики не требовало взаимного уважения США и Китая больше, чем оно требует сейчас.
The League's abject failure to prevent World War II resulted in a second effort to build international comity after the fighting ended.
Полная неспособность Лиги Наций предотвратить вторую мировую войну привела ко второй попытке построить международное сообщество после окончания боевых действий.
Is it not love that builds, connects, and creates in the same manner as hate destroys?
Разве не любовь все соединяет, строит, создает, подобно тому, как враждебность разрушает?
Kupchan never mentions a common currency as a condition of comity among nations;
Купчан ни разу не упоминает о единой валюте в качестве условия общности между народами;
Add to this an unfair distribution of income and wealth, lack of social comity between the working and middle classes, and a long tradition of political violence, and you have the recipe for a politics of all-against-all.
Добавьте к этому несправедливое распределение доходов и материальных ценностей, отсутствие единства и понимания между рабочим и средним классами, а также давнюю традицию политического насилия и вы получите рецепт "политики всех против всех".
We treated him in the politest manner possible.
Мы обращались с ним в самой вежливой форме, какая возможна.
China does not want a divided Asia or fragmented regional blocs built along geopolitical fissures, so it is cultivating international comity through shared interests.
Китаю не нужна разделенная Азия или разрозненные региональные блоки, выстроенные вдоль геополитических разломов, поэтому он культивирует международное взаимоуважение посредством общих интересов.
Trump’s supporters, for example, have come to view tawdriness as evidence of credibility, whereas comity, truth, and reason are evidence of elitism.
Сторонники Трампа, к примеру, пришли к такому мнению: безвкусица – признак того, что человек заслуживает доверия, в то время как учтивость, правдивость и рациональность – признак элитизма.
Evaluate the overall presentation, structure and content of the annual accounts, including the disclosures, and whether the annual accounts represent the underlying transactions and events in a manner that achieves fair presentation.
Проводим оценку представления годовой финансовой отчетности в целом, ее структуры и содержания, включая раскрытие информации, а также того, представляет ли годовая отчетность лежащие в ее основе операции и события так, чтобы было обеспечено их достоверное представление.
This was another urgent trip by Ban to a war-torn capital, as part of his regular duties as the UN’s chief representative, seeking to uphold peace and restore global comity.
Это была очередная экстренная поездка Пана в раздираемую войной столицу, что является частью его регулярных обязанностей на посту главного представителя ООН, в задачи которого входит поддержание мира и восстановление глобального порядка.
German companies are also 'legally' copied in this manner, such as manufacturer of sporting apparel, Puma.
Этим же способом легально копируются немецкие предприятия, например производитель спортивных товаров Puma.
Kupchan never mentions a common currency as a condition of comity among nations; in fact, economic integration tends to follow, rather than precede, achievement of political unity.
Купчан ни разу не упоминает о единой валюте в качестве условия общности между народами; в действительности, экономическая интеграция имеет тенденцию следовать, а не предшествовать достижению политического единства.
From a legal perspective, this is formulated in such an unclear manner that state institutions could even use this article to control the content of cinematic art and literature.
Юридически это сформулировано так нечетко, что государственные учреждения с помощью этой статьи смогут контролировать даже содержание кино и литературы.
Responses to the questionnaire for the first reporting cycle on the implementation of the Organized Crime Convention: question on whether mutual legal assistance was afforded on the basis of a statute or a treaty or by virtue of reciprocity or comity
Ответы на вопросник об осуществлении Конвенции против организованной преступности в рамках первого цикла отчетности: вопрос о том, оказывается ли взаимная правовая помощь на основании закона или договора либо на основе взаимности или международной вежливости
nearly a hundred years ago, the vaudevillian Frank Fay, who served as the master of ceremonies at the Palace Theatre, on Broadway, started telling jokes directly to the crowd, in a conversational manner.
почти сто лет назад эстрадный артист Фрэнк Фэй, работавший конферансье в театре Palace Theatre на Бродвее, начал рассказывать шутки непосредственно публике в разговорной манере.
In addition, the court stated that the language of Chapter 15 required a factual determination and that principles of comity only came into play with respect to the available relief after recognition.
Кроме того, суд заявил, что текст главы 15 предусматривает установление фактических обстоятельств дела и что принцип международной вежливости применяется только в связи с предоставлением возможной судебной помощи после признания.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert