Sentence examples of "commensurate" in English

<>
When statisticians compare countries, they require commensurate data. Когда статистикам нужно сравнить разные страны, они требуют соизмеримых данных.
We therefore need a global disease-control system commensurate with that reality. Поэтому мы должны создать глобальную систему по борьбе и контролю болезней, соразмерную этой реальности.
Such commitments should be commensurate with the level of development, regulatory capacity and national policy objectives of individual countries. Такие обязательства следует соизмерять с уровнем развития, регулирующим потенциалом и целями в области национальной политики отдельных стран.
China is doing all of these things on a scale commensurate with its GDP. Китай делает все эти вещи в масштабах, соизмеримых с его ВВП.
No wonder domestic consumption cannot grow in a manner commensurate with GDP. Не удивительно, что внутреннее потребление не может расти соразмерными темпами с ВВП.
This would allow a rapid public-health response that is commensurate to the immediate challenge. Это дало бы быструю реакцию общественного здравоохранения, которая соизмерима с непосредственной задачей.
It is also important that the award of damages against a host country be commensurate with the actual loss. Важно также, чтобы размер компенсации, взимаемой с принимающих стран, был соразмерен фактическим убыткам.
The asymmetry facilitated an eastward transfer of EU norms and institutional convergence, but no commensurate transfer of resources. Асимметрия облегчила передачу на восток норм и установленной конвергенции ЕС, но не соизмеримую передачу ресурсов.
It should be given a more prominent role among the functions of competition authorities in these countries, with commensurate resources. Этой работе следует отвести более заметную роль в круге функций органов по вопросам конкуренции в этих странах с выделением для этого соразмерных ресурсов.
Military doctrines should allow for only maintaining such military capabilities as are commensurate with individual or collective legitimate security needs. Военные доктрины должны допускать сохранение лишь такого военного потенциала, который соизмерим с индивидуальными или коллективными законными потребностями в области безопасности.
Therefore, to make a profit commensurate with that of a broker, he must charge a higher commission for his services. Поэтому, чтобы иметь доход, соразмерный с доходом брокера, ему надо брать большие комиссионные за свои услуги.
It is critical to respond to the Arab Spring with assistance that is commensurate to the movement's historical possibilities. Очень важно ответить на арабскую весну помощью, которая будет соизмерима с историческим потенциалом движения.
The budget proposals of the Secretary-General should reflect resource levels commensurate with mandates for their full, efficient and effective implementation. в бюджетных предложениях Генерального секретаря ресурсы должны предусматриваться в объемах, соразмерных с масштабом мандатов, в целях обеспечения их эффективного и результативного осуществления в полном объеме.
It is very important that salary increases and/or bonuses granted under PFP schemes are meaningful to staff members and commensurate with their contributions. Чрезвычайно важно, чтобы рост размеров окладов и/или премий по схемам ВРР имел значение для сотрудников и был соизмерим с их вкладом.
Accordingly, it could not be determined whether the amounts paid were commensurate with the work done (UNEP regional Office for Europe); Таким образом, невозможно было определить, соразмерны ли выплаченные суммы проделанной работе (Региональное отделение ЮНЕП для Европы);
But, as we revitalize Japan’s economy, we need “new” Japanese who shoulder global responsibilities commensurate with their country’s size and economic resources. Но, так как мы оживляем экономику Японии, нам нужны "новые" японцы, которые возьмут на себя глобальные обязательства, соизмеримые с масштабом своей страны и ее экономическими ресурсами.
They emphasized the importance of allocating resources commensurate with national strategies and targets adopted at the international level to counter drug abuse. Они подчеркнули необходимость выделения ресурсов, соразмерных национальным стратегиям и целям, установленным на международном уровне для борьбы со злоупотреблением наркотиками.
There is no doubt that it is an exceptional, extraordinary resolution, commensurate with the importance of the study of this subject at Arab leadership level. Нет сомнения в том, что это исключительная, необычная резолюция, соизмеримая по важности с изучением этого вопроса на уровне руководителей арабских государств.
The development or enhancement of legislative stockpile management frameworks needs to be supported by commensurate advances in effective operational and technical procedures. Разработка или укрепление законодательных рамок управления запасами должно подкрепляться соразмерными подвижками в том, что касается эффективных оперативных и технических процедур.
Of course, developing countries have their part to play in the management of climate change, but it must be commensurate with their abilities to perform. Разумеется, развивающиеся страны призваны внести свой вклад в решение проблемы изменения климата, но он должен быть соизмерим с их возможностями.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.