Sentence examples of "commission of inquiry" in English with translation "комиссия по расследованию"
It is therefore right that this Council quickly set up an international commission of inquiry to establish the facts.
Поэтому закономерно, что Совет быстро создал международную комиссию по расследованию с целью установления фактов.
On 4 November, the Dubrava Commission of Inquiry issued its recommendations on the prisoner riot and resulting fire at Dubrava Prison on 4 September.
4 ноября комиссия по расследованию событий в Дубраве обнародовала свои рекомендации относительно бунта заключенных и последующего пожара, произошедших в тюрьме Дубравы 4 сентября.
For example, a commission of inquiry could not interfere with trials or with matters before the Office of the Comptroller-General or the Supreme Electoral Tribunal.
Например, комиссии по расследованию не могут вмешиваться в решения Главного контрольного управления Республики или Верховного суда по избирательным делам или в вопросы, находящиеся на их рассмотрении.
As previously indicated, the International Commission of Inquiry (ICI) did not meet with certain key leaders of the Forces Nouvelles during its mission in Cote d'Ivoire.
Как указывалось ранее, Международная комиссия по расследованию (МКР) не смогла встретиться с некоторыми главными лидерами «Новых сил» во время поездки в Кот-д'Ивуар.
The UN General Assembly should follow the UN Special Rapporteur's recommendation to establish a Commission of Inquiry into war crimes and crimes against humanity in Burma.
Генеральная Ассамблея ООН должна последовать рекомендациям Специального докладчика ООН о создании комиссии по расследованию военных преступлений и преступлений против человечности в Бирме.
Resolution 3/3 was adopted following the presentation by the Commission of Inquiry on Lebanon of its report to the Human Rights Council on 1 December 2006.
Резолюция 3/3 была принята после того, как 1 декабря 2006 года Комиссия по расследованию положения в Ливане представила свой доклад Совету по правам человека.
The revised text introduces the phrase “truth commissions”, a particular type of commission of inquiry, in view of their increasing importance as a mechanism for exercising the right to know.
В пересмотренном тексте вводится термин " комиссия по установлению истины ", особый вид комиссии по расследованию, в связи с ее растущим значением как механизма для реализации права на информацию.
The Arusha process, and especially the establishment of an international judicial Commission of Inquiry and a national Truth and Reconciliation Commission, will make it easier for these people to be reabsorbed.
Арушский процесс, и в частности создание Международной судебной комиссии по расследованию, а также Национальной комиссии по установлению истины и примирению, будут содействовать возвращению этих людей к нормальной жизни.
She confirmed the findings of the International Commission of Inquiry, mainly that large-scale war crimes and crimes against humanity had been committed by Sudanese Government officials and by Janjaweed militias.
Она подтвердила выводы Международной комиссии по расследованию, главным образом о том, что должностные лица правительства Судана и формирования «Джанджавид» совершили серьезные военные преступления и преступления против человечности.
The Government sent a letter dated 22 May to the Secretary-General requesting the setting up of an international commission of inquiry into the double assassinations of President Vieira and General Tagme.
В письме от 22 мая на имя Генерального секретаря правительство обратилось с просьбой о создании международной комиссии по расследованию двойного убийства президента Виейры и генерала Тагме.
As reported above, the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights established an International Commission of Inquiry to investigate the human rights violations perpetrated in connection with those events.
Как сообщалось выше, Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека учредило Международную комиссию по расследованию нарушений прав человека, совершенных в связи с этими событиями.
A police investigation into the incident was launched immediately, and an independent Commission of Inquiry consisting of international and local members has been established to look into its causes and to provide recommendations.
Полицией было незамедлительно проведено расследование этого инцидента, и была создана независимая Комиссия по расследованию в составе международных и местных сотрудников, которая изучит его причины и вынесет рекомендации.
The Commission of Inquiry found that several independent trade unions had been denied the right to bargain collectively by means of refusal of registration of new trade unions, or deregistration of existing ones.
Комиссия по расследованию установила, что нескольким независимым профсоюзам было отказано в праве на коллективный договор посредством отказа в регистрации новых профсоюзов и аннулирования регистрации уже существующих.
There having been no reply by the Government, the Special Rapporteur sent a follow-up letter on 20 November 2000, pointing out that a commission of inquiry established by the Government had reportedly finished its work.
Поскольку от правительства не было получено никакого ответа, Специальный докладчик направила еще одно письмо 20 ноября 2000 года, в котором указывалось, что, согласно сообщениям, комиссия по расследованию, созданная правительством, завершила свою работу.
The need to set up a credible independent commission of inquiry to look into disappearances committed on both sides during the conflict remains a pressing outstanding issue, despite repeated commitments in agreements and elsewhere to do so.
Необходимость создания вызывающей доверие независимой комиссии по расследованию в целях раскрытия случаев исчезновения лиц в результате актов, совершенных обеими сторонами в период конфликта, по-прежнему остается насущной задачей, несмотря на неоднократные обязательства сторон, закрепленные в соглашениях, и другие заявления по этому поводу.
Mr. Kassem, who previously served as Chairman of the International Commission of Inquiry (Rwanda), and recently on the Committee of Experts on Afghanistan, is an eminent person whose experience amply qualifies him to occupy this important position.
Г-н Кассем, который ранее выполнял функции Председателя Международной комиссии по расследованию (Руанда), а в последнее время входил в Комитет экспертов по Афганистану, является видным деятелем, опыт которого вполне оправдывает его назначение на эту важную должность.
It also notes that Uganda has complied with the Security Council presidential statement S/PRST/2001/13 by establishing the Judicial Commission of Inquiry on the Illegal Exploitation of Natural Resources of the Democratic Republic of the Congo;
Кроме того, там отмечается, что Уганда выполнила требования заявления Председателя Совета Безопасности, создав Судебную комиссию по расследованию незаконной эксплуатации природных ресурсов Демократической Республики Конго;
The delegation reports that in order to shed light on the serious human rights violations that occurred during these events, the Government set up a commission of inquiry, composed primarily of representatives of civil society and international observers.
Делегация сообщила, что в целях выяснения обстоятельств тех тяжких нарушений прав человека, которые имели место в ходе упомянутых событий, правительство учредило Комиссию по расследованию, в состав которой вошли главным образом представители гражданского общества и иностранные наблюдатели.
The international judicial commission of inquiry that has to be established and the other commissions that will be set up following a ceasefire agreement will also need the financial support of the United Nations to function properly and effectively.
Международная юридическая комиссия по расследованию, которая должна быть учреждена, и другие комиссии, которые будут созданы после заключения соглашения о прекращении огня, также будут нуждаться в финансовой поддержке Организации Объединенных Наций, которая позволит им работать надлежащим образом и эффективно.
At the same time, it announced steps to draft legislation designed to criminalize forced disappearances (which had originally been included in the Civil Code amendment but was subsequently dropped) and to set up a commission of inquiry into disappearances.
В то же время он объявил о шагах по разработке законопроекта с целью криминализировать насильственные исчезновения (которые первоначально были включены в поправку к Гражданскому кодексу, но впоследствии были опущены) и по созданию комиссии по расследованию исчезновений.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert