Sentence examples of "common heritage" in English
The Area and its resources are the common heritage of mankind.
Район и его ресурсы являются общим наследием человечества.
According to its statutes, it is entrusted with protecting, maintaining and strengthening the common heritage of mankind.
Согласно Уставу на нее возложена ответственность за охрану, сохранение и укрепление общего наследия человечества.
This common heritage of mankind can be utilized to enhance international peace and security only within a cooperative framework.
Это общее наследие человечества может быть использовано для упрочения международного мира и безопасности только на основе сотрудничества.
As a common heritage of humanity, nuclear technology has broad applications, ranging from medicine and agriculture to providing a renewable energy source.
Ядерные технологии, являющиеся общим наследием человечества, имеют широкое применение в самых различных областях — от медицины и сельского хозяйства до обеспечения возобновляемых источников энергии.
To others, the title projected questions of shared sovereignty or common heritage of mankind; its use in any eventual instrument was therefore problematic.
По мнению других делегаций, это название затрагивает вопросы общего суверенитета или общего наследия человечества; поэтому его использование в любом возможном документе будет вызывать проблемы.
In this view, the human genome is a common heritage of humankind and a global public good whose benefits should be shared with all.
В этом представлении человеческий геном является общим наследием человечества и глобальным общественным благом, чьи выгоды должны делиться среди всего населения.
In particular, Guatemala supports the idea of including seabed genetic resources as the common heritage of mankind for the purposes of its use and conservation.
В частности, Гватемала поддерживает идею об отнесении генетических ресурсов морского дна к общему наследию человечества с целью их использования и сохранения.
The Taliban edict constitutes an assault not only on Afghan tradition, but on the common heritage of mankind and the very idea of civilized living.
Изданный «Талибаном» указ является ударом не только по афганской традиции, но и по общему наследию человечества, а также по самой идее цивилизованного образа жизни.
Bearing in mind the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights of 16 December 1966 and the need to respect the common heritage of mankind,
принимая во внимание Международный пакт об экономических, социальных и культурных правах от 16 декабря 1966 года и необходимость уважения общего наследия человечества,
The Universal Declaration on Cultural Diversity adopted by the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) in 2001 had recognized cultural diversity as the common heritage of humanity.
В универсальной Декларации о культурном разнообразии, принятой Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) в 2001 году, признавалось культурное разнообразие как общее наследие человечества.
While support was expressed for its abolishment, the proposal of the Secretary-General to reconstitute the Council as a guardian of the common heritage of mankind was noted with interest.
Хотя и выражалась поддержка его упразднению, вместе с тем с интересом было отмечено предложение Генерального секретаря о преобразовании Совета в орган по охране общего наследия человечества.
Therefore, all nations, space-faring and non-space-faring alike, have a vital stake in ensuring that space remains a common heritage of mankind, and indeed have a responsibility to do so.
Поэтому все государства, как космические, так и не участвующие в освоении космоса, жизненно заинтересованы в обеспечении того, чтобы космос оставался общим наследием человечества, и даже обязаны поступать соответствующим образом.
These delegations thus noted that access and benefit-sharing could not be based on contractual approaches relevant to areas within national jurisdiction, but rather on principles of the common heritage of mankind.
Таким образом, эти делегации указали, что доступ и распределение выгод не должны основываться на контрактном подходе, применимом к районам в рамках национальной юрисдикции, а скорее на принципах общего наследия человечества.
All peoples shall have the right to their economic, social and cultural development with due regard to their freedom and identity and in the equal enjoyment of the common heritage of mankind.
Все народы имеют право на собственное экономическое, социальное и культурное развитие с должным учетом своей свободы и самобытности и при равном доступе к общему наследию человечества.
Because environmental law was a vast field where progressive development was rapidly taking place, the scope of work should be limited to international environmental law relating to the common heritage of mankind.
Поскольку право, связанное с окружающей средой, является широкой областью, где быстро происходят изменения, масштаб работы должен быть ограничен международным правом в области окружающей среды, касающимся общего наследия человечества.
It further recognized the cultural and civilizational accomplishments of the human race that embody diversity, transparency and creativity, and reconfirmed the fact that the achievements of civilizations constitute the common heritage of humanity.
Далее она признала культурные и цивилизационные достижения человеческой расы, воплотившие в себе разнообразие, транспарентность и созидательность, и еще раз заявила о том, что достижения цивилизаций составляют общее наследие человечества.
But it was soon extended to other areas such as the right to a healthy environment, to peace, to food security, to ownership of the common heritage of mankind, and the right to communication.
Однако скоро этот процесс распространился и на другие области, например право на здоровую окружающую среду, на мир, на продовольственную безопасность, на владение общим наследием человечества и право на связь.
Accordingly, the New Partnership for Africa's Development must preserve this common heritage and use it to build a universal understanding of the historic need to end the underdevelopment and marginalisation of the continent.
Поэтому «Новое партнерство в интересах развития Африки» должно обеспечить сохранение этого общего наследия и его использование в целях содействия всеобщему осознанию исторической необходимости положить конец отсталости и маргинализации континента.
Renewing their commitment to promote and protect all human rights and fundamental freedoms including the right to preserve cultural identity which is a defining characteristic of humanity and forms a common heritage of humanity,
вновь заявляя о своей приверженности делу поощрения и защиты прав человека и основных свобод, включая право на сохранение культурной самобытности, являющейся одной из определяющих характерных черт человечества и форм общего наследия человечества,
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert