Exemples d'utilisation de "common symptom" en anglais
But emerging economies may also be experiencing another common symptom of an impending crisis, one that is much tougher to detect and measure: hidden debts.
Однако у развивающихся стран может быть ещё один общий симптом надвигающегося кризиса, который намного труднее обнаружить и измерить, – скрытые долги.
A common symptom of a virus is a much slower-than-normal computer performance.
Сильное снижение производительности компьютера — распространенный симптом вируса.
A common symptom of a virus is much slower than normal computer performance.
Типичный симптом вируса — значительное снижение скорости работы компьютера.
It's a viral infection of the brain, and a stiff neck is a common symptom.
Вирусная инфекция головного мозга и затекшая шея - главный симптом.
The fact that “preventable deaths” remain common in low- and middle-income countries is a symptom of broken or under-resourced health-care delivery systems, not a lack of medical know-how.
Тот факт, что “предотвратимые смерти” остаются распространенными в странах с низким и средним уровнем доходов, является симптомом разрушенных или недостаточно профинансированных систем медико-санитарного обслуживания, а не отсутствия медицинского ноу-хау.
One of these, the common Chinese plant sweet wormwood (Artemesia annua) was prescribed in a 4th century Jin dynasty text, for treating fevers – a key malaria symptom.
Одну из этих трав — распространенную в Китае однолетнюю полынь (Artemesia annua) — в трактате времен династии Цзинь предлагали использовать в лечении лихорадки — главного симптома малярии.
Ben and I don't get along. We have nothing in common.
Мы с Беном не уживаемся. У нас нет ничего общего.
It’s important to identify the unmet developmental need (s) and to develop a strategy that deals with the core issue, not just the symptom, otherwise the problem will continue.
Важно идентифицировать нереализованную потребность в развитии и создать стратегию которая работает с центральной проблемой, а не просто с симптомами, иначе проблема сохранится.
The retreat from child rearing is, at some level, a symptom of late-modern exhaustion — a decadence that first arose in the West but now haunts rich societies around the globe.
«На определенном уровне отказ от воспитания детей – это симптом современного истощения, упадка, начавшегося на Западе, но затронувшего в итоге богатые общества по всему миру.
It is just a symptom of an authoritarian state that rests upon a giant, immovable bureaucracy.
Это просто симптом авторитарного государства, основанного на гигантской и непоколебимой бюрократии.
To do him justice, he is a man of common sense.
Нужно отдать ему должное, он здравомыслящий человек.
To troubleshoot problems with the Xbox 360 Quick Charge Kit, try the solutions associated with each symptom below.
Чтобы устранить неполадки, связанные с зарядным устройством Xbox 360, попробуйте описанные ниже для каждого из симптомов решения.
It is quite common now to meet with young people who do not know the Bible.
Встретить молодёжь, незнакомую с Библией - это вполне обычная ситауация для нашего времени.
Many problems can cause this symptom but if calls made before October 14th, 2014 worked and newer ones don't, it's possible that your client is using SSL version 3.0.
Это может быть связано с различными проблемами, но если запросы, отправленные до 14 октября 2014 года, работали, а более новые — нет, вероятно, ваш клиент использует SSL 3.0.
So let there be no doubt: Islam is a part of America. And I believe that America holds within her the truth that regardless of race, religion, or station in life, all of us share common aspirations – to live in peace and security; to get an education and to work with dignity; to love our families, our communities, and our God. These things we share. This is the hope of all humanity.
Итак, отбросим сомнения: ислам - часть Америки. И я полагаю, что Америка содержит в себе ту истину, что независимо от расы, религии или положения в обществе все из нас разделяют общие стремления: жить в мире и безопасности, получать образование и иметь достойную работу, любить наши семьи, наш круг общения и нашего Бога. Это вещи, общие для нас. Это - надежда всего человечества.
The war in Algeria was, for de Gaulle, but another symptom of a dysfunctional state, an analysis that went back to his own experiences in 1940, when the French government proved unable to resist invasion by Hitler's Germany.
Для де Голля война в Алжире была еще одним признаком дисфункциональности государства, вывод из собственного опыта 1940 года, когда французское правительство не смогло противостоять вторжению гитлеровской Германии.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité