Ejemplos del uso de "communicating with" en inglés
Create email templates to use when communicating with applicants.
Создание шаблонов электронной почты для использования в общении с заявителями.
(1) communicating with their introduced clients regarding their respective investment objectives and investment opportunities given those objectives;
(1) общение с представленными ими клиентами на предмет препятствий их возможному инвестированию и возможностей инвестирования при наличии таких препятствий;
While some tools can automate your interactions, remember that you're still communicating with humans.
Хотя некоторые инструменты могут автоматизировать ваши взаимодействия, помните, что вы общаетесь с живыми людьми.
In addition to communicating with distant audiences, leaders need the ability to communicate one-on-one or in small groups.
В дополнение к общению с отдаленными зрителями лидеры нуждаются в возможности общаться один на один или в небольших группах.
Uh, there's been cross talk across the border that the husband was communicating with Mala Noche.
По ту сторону границы болтали, что муж шерифа общался с Мала Ноче.
Promisingly, Jokowi has a reputation for independence from partisan and religious politics, and a talent for communicating with the people.
Джокови имеет многообещающую репутацию независимости от партийной и религиозной политики и талант общения с людьми.
This type of message is a great channel for communicating with a smaller number of people in a direct way.
Сообщения такого типа — отличный способ напрямую общаться с небольшой группой людей.
According to the flight data recorder, Lieutenant Garrett started having trouble 46 seconds in, which is when she stopped communicating with flight control.
Судя по бортовому самописцу, у лейтенанта Гарретт начались проблемы через 46 секунд, тогда прервалось общение с диспетчерской.
To fulfil that task properly, the Financial Intelligence Unit is also regularly communicating with banks and money remitters to guarantee fluent information sharing.
Для надлежащего выполнения этой задачи Группа финансовой разведки также регулярно общается с банками и переводящими финансовые средства организациями для гарантирования беспрепятственного обмена информацией.
But, in addition to communicating with distant audiences by rhetoric and symbols, leaders need the ability to communicate one on one or in small groups.
Но, в дополнение к риторическому и символическому общению с отдаленными зрителями, лидеры нуждаются в возможности общаться один на один или в небольших группах.
It frequently happens that migrant domestic workers arriving in the country of destination do not know the language and encounter serious difficulties in communicating with their employers.
При въезде в страну работы по найму ТМДП нередко не владеют местным языком и сталкиваются с серьезными трудностями в процессе общения с работодателями.
Assistant teachers help pupils to get used to school environment, assist teachers in their teaching work, in communicating with pupils and cooperating with parents and the community in which the pupils live.
Ассистенты преподавателей помогают ученикам привыкнуть к школьной среде, оказывают содействие преподавателям в их учебной работе, в общении с учениками и с родителями, а также с общиной, в которой проживают ученики.
Communicating with project team members, the team leader knows whether planned activities are implemented on time and within the agreed quality standards and budget (based on project milestones, the planned schedule, budget, etc.).
Общение с членами команды даст лидеру возможность быть в курсе того, выполняются ли запланированные действия в сроки, на соответствующем уровне и в пределах бюджета (в соответствии с ключевыми стадиями проекта, плановым графиком, бюджетом и др.).
The Committee was also informed during its deliberations that local drivers, in addition to their main functions, provide assistance to the Mission staff in communicating with the local population by providing limited interpretation services.
Комитет был также проинформирован в ходе его работы, что местные водители, помимо выполнения их основных функций, оказывают содействие сотрудникам Миссии в общении с местным населением, оказывая в ограниченных масштабах услуги по устному переводу.
They used a hardcoded bitcoin address that's far easier to track, and an email address for communicating with victims that was taken down by its host within 12 hours of the attack's launch.
Для общения с жертвами вируса они использовали встроенный биткоин-адрес, который легко отследить, и адрес электронной почты, который был «удален» владельцем в течение 12 часов с момента начала атаки.
If the person is deaf and cannot read or write, he/she must be assisted by a sign-language interpreter or any qualified person with competence in a language or method for communicating with the deaf.
Если задержанное лицо не слышит и не умеет ни читать, ни писать, то ему обеспечиваются услуги сурдопереводчика или любого другого лица, владеющего методами или языком общения с глухонемыми.
Based on an agreement with the Ministry of the Environment, a special working group was established involving stakeholders to assist the Ministry of the Environment and the Ministry of the Economy in communicating with the public concerned and evaluating public comments.
На основе договоренности с министерством окружающей среды была учреждена рабочая группа, включающая в свой состав различных участников, с тем чтобы оказывать помощь министерству окружающей среды и министерству экономики в процессе общения с заинтересованными кругами общественности и оценки представленных ими замечаний.
These detainees do not, except with DIMIA's approval: have contact with detainees who are not held in separation detention; receive personal visits; have access to telephones or faxes for communicating with members of the community; or have access to incoming mail.
Без согласия ДИМКН эти задержанные не могут: вступать в контакт с заключенными, которые не содержатся изолированно; принимать личных посетителей; пользоваться телефонами или факсами для общения с членами общества; или иметь доступ к поступающей почте.
The main tasks of these units are to identify disabled children who need outside care, impart social skills and self-sufficiency to them, organize recreational activities, train parents and family members in communicating with and caring for disabled children, and provide medical and legal advice.
Основными задачами отделений являются выявление детей-инвалидов, нуждающихся в постороннем уходе, привитие им социальных навыков, навыков самообслуживания, организация досуга, обучение родителей и членов семьи общению с детьми-инвалидами и уходу за ними, оказание консультативной медицинской и правовой помощи.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad