Sentence examples of "communications infrastructure" in English
Is it supporting real development needs, such as growing more food, fighting disease, or building transport, energy, and communications infrastructure?
Поддерживает ли она реальные нужды в целях развития, например, выращивание большего количества пищевых продуктов, борьба с заболеваниями или построение транспортной, энергетической и коммуникационной инфраструктуры?
A Global Communications Infrastructure carries the seismic, hydroacoustic, infrasound and radionuclide data from IMS facilities to the International Data Centre.
Глобальная коммуникационная инфраструктура состоит из сейсмических, гидроакустических, инфразвуковых и радионуклидных данных, поступающих со станций МСМ в Международный центр данных.
Vital gaps remain in the areas of information systems, communications infrastructure, forensic capacity, investigative equipment and traffic management equipment.
Серьезные пробелы сохраняются в таких областях, как информационные системы, инфраструктура связи, судебно-медицинская экспертиза, следственное оборудование и оборудование для регулирования дорожного движения.
The Global Communications Infrastructure (GCI), which is designed to transmit data from the 337 facilities of the IMS in real time to the IDC for processing and analysts, also continued to expand.
Продолжались также работы по развитию Глобальной коммуникационной инфраструктуры (ГКИ), с помощью которой данные с 337 объектов МСМ будут в режиме реального времени передаваться в МЦД для обработки и анализа.
Until the modern era began in the 1960s, Government service in Bhutan was characterised by tremendous hardship, given the total absence of communications infrastructure.
До наступления в 1960-х годах современной эпохи прохождение государственной службы в Бутане было сопряжено со значительными трудностями, учитывая полное отсутствие инфраструктуры связи.
It shows how transport costs depend on both geography (distance and borders) and the level and quality of transport and communications infrastructure (both the physical infrastructure and the effectiveness of its utilization).
В нем показана зависимость транспортных расходов как от географического фактора (расстояния и границы), так и от уровня развития и качества транспортной и коммуникационной инфраструктуры (включая собственно инфраструктуру и эффективность ее использования).
Development and maintenance of the information technology and communications infrastructure and management of its security and further strengthening of the workstation support programme as a common service;
развитие и использование информационных технологий и инфраструктуры связи и обеспечение их безопасности и дальнейшее укрепление программы вспомогательного обслуживания автоматизированных рабочих мест как общей службы;
The security enhancement will include the installation of improved perimeter monitoring, duress alarms, an increased number of closed-circuit television cameras, corrective actions related to building service access and an improved digital communications infrastructure.
Сюда входят установка по периметру здания более современных средств наблюдения и сигнальной аппаратуры, увеличение числа камер слежения, изменение режима доступа в служебные помещения и совершенствование цифровой коммуникационной инфраструктуры.
Improving procurement in the challenging peacekeeping environment is compounded by difficulties in attracting and retaining skilled procurement staff, the lack of developed markets and the poor conditions of communications infrastructure.
Задача повышения эффективности закупок в весьма непростых условиях миротворческой деятельности осложняется проблемами, связанными с привлечением и удержанием квалифицированных сотрудников по закупкам, отсутствием развитых рынков и неадекватностью инфраструктуры связи.
These sector headquarters are an integral part of the command, control and communications infrastructure that will enable MONUC to coordinate the additional military observer teams required for verification and monitoring of the disengagement and redeployment.
Эти секторальные штабы являются неотъемлемой частью командной, контрольной и коммуникационной инфраструктуры, которая позволит МООНДРК координировать деятельность дополнительных групп военных наблюдателей, которые необходимы для осуществления наблюдения и контроля за процессом разъединения и передислокации сил.
Key requirements for successful capacity-building include adequate legal and regulatory frameworks, substantial financial resources and human skills, efficient communications infrastructure and utilities supply, enhanced laboratory facilities and greater public awareness.
Основными условиями для успешного создания потенциала являются наличие соответствующей правовой основы и системы регулирования, существенных финансовых ресурсов и человеческих навыков, эффективной инфраструктуры связи и средств обеспечения, усовершенствованного лабораторного оборудования и повышение уровня осведомленности общественности.
At its April 2000 meeting, the Working Party agreed to proceed with the two transactions definitions, subject to further work being done by member countries to clarify aspects of the definition, such as defining the communications infrastructure.
На своем совещании в апреле 2000 года Рабочая группа постановила продолжить работу над двумя определениями, содержащими понятие операций, при условии, что страны-члены проделают дополнительную работу по разъяснению отдельных аспектов этих определений, таких, как определение коммуникационной инфраструктуры.
Field offices will require a professional staff member to assist with setting up the communications infrastructure between the field offices and headquarters, and communications between the investigating units and the field office itself.
Отделениям на местах потребуется компетентный сотрудник для оказания помощи в создании инфраструктуры связи между отделениями на местах и штаб-квартирой, а также между следственными группами и самим местным отделением.
While several international donors are providing some support in the areas of basic training, leadership and managerial capacity-building and improving accommodation, sustained and comprehensive assistance is required, particularly in terms of specialized training, equipment and communications infrastructure.
Хотя ряд международных доноров обеспечивает определенную поддержку в области базовой подготовки, руководства и создания управленческого потенциала и улучшения жизненных условий, необходима постоянная всесторонняя помощь, особенно в плане специальной подготовки, обеспечения снаряжения и коммуникационной инфраструктуры.
Nine Telecommunication Technicians (2 Cabling Technicians, 1 Rigging Technician, 3 Satellite/Videoconferencing Technicians, 1 Radio Communications Technician and 2 Microwave Technicians) would be required to support the planned expansion of the Mission's communications infrastructure.
Девять техников по электросвязи (2 техника по прокладке кабеля, 1 техник-монтажник, 3 техника по спутниковой связи/обслуживанию видеоконференций, 1 радиотехник и 2 техника по микроволновой связи) будут необходимы для обеспечения запланированного расширения инфраструктуры связи Миссии.
ECO already has in place comprehensive blueprints for the region-wide development of transport and communications infrastructure, facilitation of trade and investment, banking and insurance, culture and education and effective use of the region's vast energy resources.
ОЭС уже разработала всеобъемлющий план развития региональной транспортной сети и коммуникационной инфраструктуры, содействия торговле и капиталовложениям, банковскому делу и страхованию, культуре и образованию, эффективному использованию богатых энергетических ресурсов.
The Office of the United Nations Security Coordinator and several humanitarian agencies have set minimum operational security standards as consistent security benchmarks in the field which outline minimum acceptable levels for communications infrastructure, safety equipment, evacuation, training requirements and interaction among agencies and partners.
Управление Координатора по вопросам безопасности и ряд учреждений по оказанию гуманитарной помощи создали минимальные оперативные стандарты в области безопасности в качестве единых и последовательных норм обеспечения безопасности на местах, которые предусматривают минимальный приемлемый уровень развития инфраструктуры связи, наличия оборудования обеспечения безопасности, меры эвакуации, потребности в подготовке кадров и взаимодействии между учреждениями и партнерами.
The ECO already has in place the blueprints for the region-wide development of transport and communications infrastructure, facilities for trade and investment, banking and insurance, culture and education, and effective use of the region's vast energy resources.
ОЭС уже располагает проектами развития в масштабах всего региона транспортной и коммуникационной инфраструктуры, средств обеспечения торговли и инвестиций, банковского дела и страхования, культуры и образования, а также эффективного использования широких энергетических ресурсов этого региона.
Owing to the absence of reliable communications infrastructure in Afghanistan and to ensure the transmission of information to remote areas, UNSMA plans to buy low capacity microwave links and connectors and have them installed in Kabul office, in order to assist in smooth flow of communications.
В связи с отсутствием надежной инфраструктуры связи в Афганистане и для обеспечения передачи информации в отдаленные районы СМООНА планирует приобрести радиорелейные линии и соединительные устройства малой мощности и установить их в отделении в Кабуле для содействия обеспечению бесперебойной связи.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert