Sentence examples of "complied" in English
The Ombudsman Unit complied with this request on 16 November 2000.
Сектор Омбудсмена выполнил просьбу о подготовке такой разбивки 16 ноября 2000 года.
The manufacturer's assembly instructions have been fully complied with; and
инструкции завода-изготовителя в отношении сборки были полностью выполнены; и
The Group expressed its disappointment that the Secretariat had not complied with its request.
Группа выражает разочарование в связи с тем, что Генеральный секретарь не выполнил эту просьбу.
Where this requirement is not fully complied with, a new ATP type test must be conducted.
Если данное требование выполнено неполностью, то должно быть проведено новое испытание типа СПС.
Where this requirement is not fully complied with, a new ATP type test shall be conducted.
Если данное требование выполнено неполностью, то должно быть проведено новое испытание типа СПС.
The Chinese authorities, for example, would be delighted if Apple complied with the FBI's request.
Власти Китая, например, будут очень рады, если Apple выполнит требование ФБР.
Where this requirement is not fully complied with, a new ATP type-approval test shall be conducted.
Если данное требование выполнено неполностью, то должно быть проведено новое испытание для допущения типа СПС.
(ix) you and your directors and other officers have complied with their obligations in connection with the trust; and
(ix) вы, ваши директора и другие служащие выполнили свои обязательства, связанные с доверительным управлением; и
Nor has it complied with Security Council resolutions calling on the parties to refrain from moving populations into affected areas.
Не выполнены и резолюции Совета Безопасности, призывающие стороны воздержаться от перемещения населения в районы, о которых идет речь.
Between November 1989 and August 1990, the responsible Iraqi authorities confirmed that Rotary had complied with customs and tax formalities.
В период с ноября 1989 года по август 1990 года компетентные власти Ирака признали, что компания " Ротари " выполнила таможенные и налоговые формальности.
It noted with concern that Spain had not complied with the request of the Executive Body in decision 2002/8.
Он с озабоченностью отметил, что Испания не выполнила просьбу, содержащуюся в решении 2002/8 Исполнительного органа.
It noted with concern that Ireland had not fully complied with the request of the Executive Body in decision 2002/7.
Он с озабоченностью отметил, что Ирландия не в полном объеме выполнила просьбу Исполнительного органа, содержащуюся в решении 2002/7.
Already, it seems that the directors of the China National Tobacco Corporation have complied with a government-mandated ban on cigarette smoking.
Уже кажется, что директоры Китайской Национальной Корпорации Табака выполнили правительственный мандат запрета на курение.
The Sub-Commission also complied with the Commission's recommendation that it should refrain from adopting thematic resolutions containing references to specific countries.
Подкомиссия выполнила также рекомендацию Комиссии о том, что ей надлежит воздерживаться от принятия тематических резолюций, содержащих ссылки на конкретные страны.
It noted with concern, however, that Ireland had not fully complied with Executive Body decision 2003/6, and in particular its paragraph 7.
Однако он с озабоченностью отметил, что Ирландия не полностью выполнила решение 2003/6 Исполнительного органа, и в частности его пункт 7.
Wealthy countries that have not complied with the emissions-reduction commitments enshrined in the 1997 Kyoto Protocol owe this debt to the planet.
Богатые страны, которые не выполнили обязательства по сокращению выбросов, зафиксированные в Киотском протоколе 1997 года находятся в долгу перед всей планетой.
Under considerable international pressure, it had complied with at least some of the provisions by withdrawing its forces from Ramallah on 30 September.
Под серьезным международным давлением он выполнил, по крайней мере, отдельные ее положения, выведя войска из Рамаллы 30 сентября.
It is also proposed to allow the consignor to anticipate that the requirements concerning the construction of the lighter receptacles have been complied with.
Предлагается также разрешать грузоотправителям исходить из того предположения, что требования, касающиеся конструкции сосудов зажигалок, были выполнены.
He asked whether the Secretary-General had complied with the request contained in paragraph 8 of section II.B of General Assembly resolution 59/265.
Оратор спрашивает, выполнил ли Генеральный секретарь просьбу, содержащуюся в пункте 8 раздела II.В резолюции 59/265 Генеральной Ассамблеи.
As of the programme closing date, a total of 99.16 per cent of staff (or 3,092 participants) had fully complied with filing obligations.
По состоянию на дату закрытия программы свои обязательства в отношении представления деклараций полностью выполнили в общей сложности 99,16 процента сотрудников (3092 человека).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert