Sentence examples of "comprehensive approaches" in English

<>
Translations: all116 комплексный подход108 other translations8
But there have also been iconoclastic dissenters from such comprehensive approaches, among whom Albert Hirschman was without doubt the most distinguished. Но есть и те, кто придерживается отличных взглядов на такие комплексные подходы, и самым выдающимся среди них, несомненно, был Альберт Хиршман.
The study highlighted the equality, indivisibility and interdependence of all human rights and the importance of comprehensive approaches to the problem. В исследовании подчеркиваются равенство, неразделимость и взаимозависимость всех прав человека, а также важность комплексных подходов к проблеме.
Improving the contribution of UNICEF to gender equality; further strengthening of the MTSP foundation strategy on the HRBA; developing an explicit cross-cutting strategy for communication for development; and introducing comprehensive approaches to knowledge and performance management. повышение вклада ЮНИСЕФ в обеспечение гендерного равенства; дальнейшее укрепление базовой стратегии СПП по ПСПЧ; разработка четкой междисциплинарной стратегии коммуникации в целях развития; и применение комплексных подходов к управлению знаниями и организации работы;
Several participants pointed to the need to adopt broad and comprehensive approaches to violence against children within the family, including, such issues as female genital mutilation, marital rape in connection with early marriages, and violence inflicted by siblings rather than adults. Некоторые участники подчеркнули необходимость принятия широких и комплексных подходов к вопросу о насилии в отношении детей в семье, включая такие вопросы, как калечение женских половых органов, изнасилование в рамках супружеских отношений в связи с заключением ранних браков и насилие в рамках отношений между самими детьми, а не насилие со стороны взрослых.
Welcomes the High Commissioner's “Convention Plus” initiative, and encourages the High Commissioner and those States that have offered to facilitate Convention Plus agreements to strengthen the international protection regime through the development of comprehensive approaches to resolving refugee situations, including improving international burden- and responsibility-sharing and realizing durable solutions; приветствует инициативу Верховного комиссара «Конвенция плюс» и призывает Верховного комиссара и те государства, которые предложили содействовать осуществлению соглашений в рамках «Конвенции плюс», укреплять международный режим защиты путем разработки комплексных подходов к урегулированию беженских ситуаций, в том числе путем более справедливого распределения международного бремени и обязанностей и осуществления долгосрочных решений;
Welcomes the High Commissioner's “Convention Plus” initiative, and encourages the High Commissioner and those States which have offered to facilitate Convention Plus agreements to strengthen the international protection regime through the development of comprehensive approaches to resolving refugee situations, including improving international burden- and responsibility-sharing and realizing durable solutions; приветствует инициативу Верховного комиссара «Конвенция плюс» и призывает Верховного комиссара и те государства, которые предложили содействовать осуществлению соглашений в рамках «Конвенции плюс», укреплять международный режим защиты путем разработки комплексных подходов к урегулированию беженских ситуаций, в том числе путем более справедливого распределения международного бремени и обязанностей и осуществления долгосрочных решений;
Adaptation practices discussed include comprehensive approaches such as integrated coastal zone management (ICZM), technological solutions such as the construction of dykes and sea walls and community practices such as the rehabilitation of degraded coastal zones with mangroves or the banning of plastic bags to prevent blocking of sewers and drains in times of flooding. К обсуждавшимся видам адаптационной практики относятся практика применения комплексных подходов, например комплексное управление прибрежными зонами (КУПЗ), такие технические решения, как сооружение дамб и волноотбойных стен, а также такие виды общинной практики, как восстановление деградированных прибрежных зон с помощью мангровых лесов или запрещение пластиковых сумок для предотвращения закупорки канализаций и дренажных каналов во время затоплений.
Most countries have some form of legislated emergency management capacity, but only a minority have realized the strong potential that these agencies represent for developing more comprehensive and strategic approaches to disaster risk identification, awareness and management. В большинстве стран в той или иной форме существуют официальные органы по управлению чрезвычайными ситуациями, но лишь в меньшинстве из них реализуются имеющиеся у таких учреждений значительные возможности по выработке более комплексных и стратегически ориентированных подходов к выявлению рисков бедствий, проведению информационно-просветительской работы и осуществлению управленческой деятельности.
The government will need to set priorities; but success will require a comprehensive approach. Правительству придётся выбирать приоритеты, но для успеха нужен комплексный подход.
But getting there requires American policies that are consistent with the comprehensive approach that democratic transformation requires. Однако ее достижение требует политики, содержащей комплексный подход, необходимый для демократических преобразований.
We must therefore have a more comprehensive approach that includes better public education programmes, particularly for young adults. Поэтому нам необходим комплексный подход, включающий в себя более совершенные образовательные и просветительские программы для населения, особенно для молодых людей.
Migration is a multidimensional issue; it requires a comprehensive approach that also respects existing national laws and regulations. Миграция – это многосторонняя проблема. Она требует комплексного подхода, который при этом учитывает существующее национальное законодательство и регулирование.
A comprehensive approach must recognize the speed of internal change, especially in the minds of ordinary North Koreans. Комплексный подход должен учитывать скорость внутренних изменений, особенно в умах рядовых северокорейцев.
A comprehensive approach is required – one that focuses as much on the human dimension as on the security dimension. Необходим комплексный подход, который будет сосредоточен как на человеческом аспекте, так и на аспекте безопасности.
To address global poverty effectively, global leaders must take a more comprehensive approach that focuses on reducing citizens’ vulnerability. Для эффективного решения глобальной проблемы бедности мировые лидеры должны принять комплексный подход, ориентированный на снижение уязвимости граждан.
To prevent such catastrophic outcomes, we need a comprehensive approach for strengthening health-care delivery in low- and middle-income countries. Для предотвращения подобных катастрофических событий нам нужен комплексный подход, помогающий улучшить качество медицинской помощи в странах с низкими и средними доходами.
Such purposes are achieved through a comprehensive approach to youth problems, to which various Government institutions are involved in finding solutions. Эти цели достигаются за счет комплексного подхода к проблемам молодежи, в поисках решений которых участвуют различные государственные структуры.
A comprehensive approach is also needed to improve America’s income distribution, which is one of the worst among advanced economies. Для улучшения ситуации с распределением доходов в Америке, которая является одной из самых худших среди всех развитых стран мира, необходим комплексный подход.
The Millennium Development Goals attempted to apply a comprehensive approach to reducing poverty, but the MDGs failed to address its underlying causes. Цели Развития Тысячелетия предприняли попытку применить комплексный подход к сокращению уровня бедности, но ЦРТ не в состоянии устранить ее коренные причины.
In particular, critical area of concern (strategic objective) I, “Human rights of women”, takes a comprehensive approach to women's human rights. В частности, в рамках важнейшей проблемной области I (стратегическая цель), «Права человека женщин», используется комплексный подход к правам человека женщин.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.