Sentence examples of "compulsory service" in English

<>
Article 23 (2) of the Indian Constitution stipulates that in imposing compulsory service for public purposes, the state shall not discriminate on grounds of any religion, race, caste, or class or any of them. В статье 23 (2) Конституции Индии предусматривается, что при установлении обязательных повинностей в публичных целях государство не должно прибегать к дискриминации по мотивам религиозной, расовой, кастовой или классовой принадлежности или любому из этих мотивов.
Soldiers in compulsory service in Israel do not receive wages (only small allowances) while in the army, so that compensation of employees in the core accounts does not reflect the value of their services. Солдаты, проходящие срочную воинскую службу в Израиле, не получают заработной платы (лишь небольшие денежные пособия), в связи с чем вознаграждение работников наемного труда в основных счетах не отражает стоимости услуг воинской службы.
For States parties where compulsory military service has been suspended but not abolished, the minimum age of recruitment set for compulsory military service and how, and under which conditions, compulsory service can be reactivated. для государств-участников, где призыв на обязательную военную службу был приостановлен, но не отменен,- минимального возраста, установленного для призыва на обязательную военную службу, и того, каким образом и при каких условиях призыв на обязательную военную службу может быть возобновлен.
Allowing exceptions to compulsory service, one of the basic obligations imposed on all citizens at the expense of a number of basic rights to protect life and public property, may damage the basis of the national military service which serves as the main force of national defence, escalate social conflict, threaten public safety and national security and, in turn, infringe on the basic rights and freedoms of citizens. Изъятия из общего правила относительно обязательной военной службы одного из основных обязательств, распространяющихся на всех граждан за счет ряда основных прав на охрану жизни и общественного имущества, могут подорвать основу государственной военной службы, которая является основной силой национальной обороны, обострить социальную напряженность, причинить вред общественной и национальной безопасности и в свою очередь посягнуть на основные права и свободы граждан.
Subject matter: Conscientious objection on the basis of genuinely-held religious beliefs to enlistment in compulsory military service Существо вопроса: сознательный отказ от прохождения обязательной военной службы на основании искренних религиозных убеждений
Law No. 48 of 1993: Regulates enlistment and mobilization and establishes that indigenous people residing in their own territory and preserving their cultural, social and economic integrity are exempt from compulsory military service. Закон № 48 1993 года: регламентирует службу по призыву и мобилизации и устанавливает, что от несения обязательной военной службы освобождаются коренные жители, проживающие на своей территории и сохраняющие свою культурную, социальную и экономическую самобытность.
In accordance with the Act of 20 December 1991 (as amended by Presidential decree No. 2477 of 3 October 1995), the documents used to determine age for the purposes of compulsory military service are the identity cards or passports of citizens of Kazakhstan. Документами, устанавливающими возраст для зачисления на обязательную военную службу, согласно Закону Республики Казахстан от 20 декабря 1991 года (с изменениями, внесенными Указом президента Республики Казахстан, имеющим силу закона, от 3 октября 1995 года № 2477), являются удостоверение личности либо паспорт гражданина Республики Казахстан.
The duration of compulsory military service has thus been halved. Таким образом, срок военной службы по призыву сокращен в два раза.
All from compulsory military service. Все проходят обязательную службу в армии.
The second case concerned one Jevgenijs Sudakovs, who had been born in Riga and had been conscripted there for compulsory military service. Еще одним примером является случай Евгения Судакова, который родился в Риге и там же был призван на обязательную воинскую службу.
One example is paragraph 21, subparagraph 7, of the Act, which states that ordained clerics belonging to religious organizations registered by the Ministry of Justice and persons being trained in educational institutions of these religious organizations to become members of their clerical staff are exempted from compulsory military service. Одним из примеров является подпункт 7 статьи 21 этого закона, который гласит, что священнослужители, относящиеся к религиозным организациям, зарегистрированным министерством юстиции, и лица, проходящие обучение в учреждениях этих религиозных организаций для последующего вхождения в состав священнослужителей, освобождаются от обязательной военной службы.
In reply to a question concerning the deaths of persons doing their compulsory military service, he explained that the Procurator's Office had carried out investigations into the deaths of Ms. Zulfugarov and Ms. Novruzov and the systematic humiliation of Mr. Gasanov, who had committed suicide. В ответ на вопрос, касающийся гибели людей во время прохождения обязательной воинской службы, он объясняет, что прокуратура провела расследование гибели г-жи Зульфугаровой и г-жи Новрузовой, а также систематического унижения г-на Гасанова, покончившего жизнь самоубийством.
Switzerland, for example, levies a tax on earned income for all male citizens who cannot perform their compulsory military service for whatever reason. Например, в Швейцарии взимается налог на доходы всех граждан мужского пола, которые по каким-либо причинам не могут пройти обязательную военную службу.
The authors complain that the absence in the State party of an alternative to compulsory military service, under pain of criminal prosecution and imprisonment, breaches their rights under article 18, paragraph 1, of the Covenant. Авторы заявляют, что отсутствие в государстве-участнике альтернативы обязательной военной службе, отказ от несения которой чреват уголовным преследованием и тюремным заключением, является нарушением их прав, предусмотренных пунктом 1 статьи 18 Пакта.
Provisions concerning the special protection of women in connection with pregnancy and child-birth, establishment of compulsory military service only for men or acceptance of only women or only men into the membership of a non-profit association if this arises from the statute of the association are not deemed to be direct or indirect discrimination based on sex. Положения, касающиеся особой защиты женщин в связи с беременностью и родами, обязательной военной службы только для мужчин или приема только женщин или только мужчин в члены некоммерческой организации, если это предусмотрено уставом этой организации, не считаются прямой или косвенной дискриминацией по признаку пола.
When mobilization and subsequent conscription are declared in wartime, persons subject to compulsory military service and conscripts may be called up from the age of 18 up to the upper age limit for reservists determined by this Act. При объявлении мобилизации и последующего призыва на военную службу в военное время могут быть призваны на военную службу военнообязанные и призывники в возрасте от 18 лет до предельного возраста состояния в запасе, установленного настоящим Законом.
Article 12 of the Convention reads, “Young people have the right to form a conscientious objection against compulsory military service.” Статья 12 Конвенции гласит, что " молодые люди имеют право на отказ от обязательной военной службы по соображениям совести ".
As bullying predominantly occurred among soldiers doing compulsory military service, it was hoped that the potential for bullying would decrease in the fully professional army. Поскольку издевательства отмечаются, главным образом, в среде солдат, находящихся на обязательной военной службе, есть надежда, что почва для издевательств в полностью профессиональной армии сузится.
In May, the Autodefensas Unidas del Sur del Casanare circulated leaflets in the rural area of Monterrey (Casanare) calling up young people living in the region for “compulsory military service”. Так, в мае Объединенные силы самообороны юга Касанаре распространили в сельских районах Монтерея (Касанаре) листовки, призывавшие молодежь региона пройти " обязательную военную службу ".
Please indicate the number of allegations of torture in the army, particularly with regard to persons performing compulsory military service, and the steps being taken to prevent and investigate such acts. Просьба представить информацию о количестве жалоб на применение пыток в рядах вооруженных сил, особенно в отношении лиц, проходящих обязательную воинскую службу, и о том, какие меры принимаются с целью предупреждения и расследования подобных деяний.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.