Sentence examples of "concerning Questions" in English

<>
Furthermore, any refusal of such an application could and should have been challenged by way of judicial review in the High Court, which body exercised then and continues to exercise a supervisory jurisdiction over the exercise of statutory functions and/or the exercise of discretion by public authorities, including the Home Office in relation, inter alia, to decisions concerning questions of acquisition of nationality. Кроме того, любой отказ в таком заявлении можно было и следовало бы оспорить путем пересмотра судебного решения в Высоком суде, который осуществлял в то время и продолжает осуществлять надзорную юрисдикцию над выполнением предусмотренных в законодательстве функций и/или осуществлением полномочий государственных органов, включая министерство внутренних дел, в отношении, в частности, решений, касающихся вопросов приобретения гражданства.
“If you wish to expand on the reasons for your choice concerning questions 1 or 2, please use a separate sheet of paper.” " Если вы хотите разъяснить причины, по которым вы сделали выбор между вопросами 1 и 2, просьба изложить их на отдельном листе бумаги ".
That had happened in the two cases concerning Questions of Interpretation and Application of the 1971 Montreal Convention arising from the Aerial Incident at Lockerbie (Libyan Arab Jamahiriya v. the United Kingdom) and (Libyan Arab Jamahiriya v. United States of America), whereupon the Court had issued two orders of 10 September 2003 placing on record the discontinuance with prejudice, by agreement of the parties, of the proceedings and directing that the cases be removed from the Court's list. Так произошло в двух случаях, касающихся Вопросов толкования и применения Монреальской конвенции 1971 года, возникших в связи с воздушным инцидентом в Локерби (Ливийская Арабская Джамахирия против Соединенного Королевства) и (дело Ливийская Арабская Джамахирия против Соединенных Штатов Америки), когда Суд издал два постановления от 10 сентября 2003 года о прекращении по соглашению сторон производства без окончательного разрешения вопроса и предписал исключить эти дела из списка Суда.
It was also the view of the speaker that the absence of a definition of minorities had not only led to difficulties concerning questions related to self-determination and autonomy, but also to questions relating to the recognition of the existence of minorities. Кроме того, по мнению оратора, отсутствие определения меньшинств не только создало трудности в отношении вопросов, связанных с самоопределением и автономией, но и привело к возникновению вопросов, связанных с признанием существования меньшинств.
The book examines religious teachings concerning the questions of when war can be justified and what methods and targets are permissible during war. В книге рассматриваются религиозные учения, касающиеся вопросов о том, когда война может быть оправдана и какие методы и цели позволительны в ходе войны.
The Director of the UNECE Transport Division informed the Working Party about the decisions taken by the Commission at its fifty-ninth session (Geneva, 24-26 February 2004), concerning such questions as the UNECE reform, major policy directions of UNECE's work, UNECE technical assistance, and cooperation and coordination with other organizations. Директор Отдела транспорта ЕЭК ООН проинформировал Рабочую группу о решениях, принятых Комиссией на ее пятьдесят девятой сессии (Женева, 24-26 февраля 2004 года) и касающихся таких вопросов, как реформа ЕЭК ООН, основные стратегические направления работы ЕЭК ООН, техническая помощь ЕЭК ООН, а также сотрудничество и координация деятельности с другими организациями.
Although we will tend to focus on these declarations, in practice there are also many declarations concerning territorial questions, such as the aforementioned Ihlen Declaration or the declaration by the Government of Colombia, and other situations such as recognition of a state of belligerency or insurgency. Мы уделяем основное внимание первой категории, хотя на практике можно отметить и многочисленные заявления по территориальным вопросам, например упомянутые выше заявление Ихлена и заявление правительства Колумбии, а также другие ситуации, такие, как признание состояния войны или повстанцев.
This abuse of, or bad faith in agreements and norms concerning basic labor questions work against less-developed countries, countries that need the consumer markets of the richer economies. Плохие отзывы или недобросовестное отношение к соглашениям и нормам, касающимся основных трудовых вопросов, работают против менее развитых стран, которые нуждаются в доступе на потребительские рынки стран с богатой экономикой.
This is the case with some of the more technical issues relating to individual policy areas. And it is especially the case concerning institutional questions. Сюда относятся некоторые технические вопросы, касающиеся отдельных областей государственной политики, а также, в значительной степени, институциональные вопросы.
This CD-ROM, which is in French, is aimed at technologists, users and decision-makers and contains a compendium of information, including free software, learning aids, articles and essays on challenges and strategies concerning the Internet and questions of its management and organization. Этот КД-ПЗУ, подготовленный на французском языке, рассчитан на технических специалистов, пользователей и лиц, ответственных за разработку политики, и содержит свод информационных данных, в том числе бесплатное программное обеспечение, учебные материалы, статьи и очерки о проблемах и стратегиях, касающихся сети Интернет, и информационного сообщества ее организации и управления ею.
The National Human Rights Commission (NHRC) took a global approach to human rights, concerning itself with such questions as the rights of detained persons and conditions of detention as well as with individual cases, and made recommendations on the basis of its findings. Национальная комиссия по правам человека (НКПЧ) применяет глобальный подход к работе в области прав человека, занимаясь такими вопросами, как права лиц, содержащихся под стражей, и условия содержания под стражей, а также рассмотрением отдельных дел, и на основе своих выводов выносит рекомендации.
Austria (comments): Points 1.2.1.5-1.2.1.16 concerning border crossings and customs questions are generally a source of problems and Austria is obliged to enter a general reservation since some of these points concern the competencies of various ministries and authorities involved in this regard and also the activities of international organizations. Австрия (замечания): Использование пунктов 1.2.1.5-1.2.1.16, касающихся пересечения границ и таможенных вопросов, в целом сопряжено с проблемами, и Австрия должна выразить общую оговорку с учетом того, что некоторые из этих пунктов затрагивают компетенцию нескольких министерств и заинтересованных органов, а также деятельность международных организаций.
The note dated 24 May 2002 of the Security Council Committee established pursuant to resolution 1373 (2001) concerning counter-terrorism contains a number of questions relating to the report of the Libyan Arab Jamahiriya submitted to the Committee on 26 December 2001 on the steps taken by Libya to implement that resolution. В ноте от 24 мая 2002 года Комитета Совета Безопасности, учрежденного резолюцией 1373 (2001) о борьбе с терроризмом, содержится ряд вопросов, касающихся доклада Ливийской Арабской Джамахирии, который был представлен Комитету 26 декабря 2001 года о мерах, принимаемых Ливией с целью осуществления этой резолюции.
CTC will accept copies of such reports or questionnaires, together with details about efforts to apply international Best Practice, codes, and standards concerning the implementation of Resolution 1373, as the Czech Republic's reply to these questions. КТК достаточно получить копии таких докладов или вопросников, а также подробную информацию об усилиях по осуществлению наиболее рациональной международной практики, кодексов и стандартов по выполнению резолюции 1373 в рамках ответа Чешской Республики на эти вопросы.
Having considered the statement of programme budget implications concerning the Peacebuilding Support Office, the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions recommended in its report that the Secretary-General should revisit the issue of the establishment of the Peacebuilding Support Office and submit a proposal that would be consistent with the intent of the General Assembly as contained in its resolution 60/1, entitled “2005 World Summit Outcome”. Рассмотрев заявление о последствиях для бюджета по программам, касающееся Управления по поддержке миростроительства, Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам рекомендовал в своем докладе, чтобы Генеральный секретарь вернулся к рассмотрению вопроса о создании Управления по поддержке миростроительства и представил предложение, которое отвечало бы замыслу Генеральной Ассамблеи, изложенному в резолюции 60/1, озаглавленный «Итоговый документ Всемирного саммита 2005 года».
The informal document INF.48 submitted by the United Kingdom at the October 2003 Joint Meeting and concerning the hazards certain substances represent shows the need for a revision of table 1.1.3.6, not only for questions of safety in tunnels but also for transport in general. Неофициальный документ INF.48, представленный Соединенным Королевством на сессии Совместного совещания в октябре 2003 года, относительно рисков, которые представляют некоторые вещества, указывает на необходимость пересмотра таблицы 1.1.3.6 не только по соображениям безопасности в туннелях, но и для обеспечения безопасности перевозок вообще.
Facilitation of consultation among developing countries concerning the reshaping of international financial and monetary architecture, and provision of policy and technical inputs to such questions. содействие проведению консультаций между развивающимися странами по вопросам перестройки международной финансовой и денежно-кредитной архитектуры и предоставление стратегических и технических материалов по таким вопросам.
I have the honour to transmit to you herewith, in your capacity as Chairman of the Security Council Committee established pursuant to resolution 1267 (1999) concerning Al-Qaida and the Taliban and associated individuals and entities, the report of the Government of Uruguay in response to the questions contained in Security Council resolutions 1267 (1999) and 1455 (2003). Имею честь обратиться к Председателю Комитета Совета Безопасности, учрежденного резолюцией 1267 (1999) Совета Безопасности по организации «Аль-Каида» и движению «Талибан» и связанным с ними лицам и организациям, с тем чтобы направить на Ваше имя прилагаемый документ, в котором содержится доклад правительства Уругвая с ответами на вопросники, содержащиеся в резолюциях 1267 (1999) и 1455 (2003) Совета Безопасности.
Mutual relation between the obligation to extradite or prosecute and other rules concerning jurisdictional competences of States in criminal matters should find its place in the analysis conducted by the Commission, including such questions as: Взаимная связь между обязательством выдавать или осуществлять судебное преследование и другими нормами, касающимися юрисдикционной компетенции государств в уголовных вопросах, должна быть установлена в рамках анализа, проведенного Комиссией, включая такие вопросы, как:
With reference to your letter dated 30 November 2005, pertaining to the submission of the Kingdom of Bahrain pursuant to Security Council resolution 1373 (2001) concerning counter-terrorism, I have the honour to enclose herewith the response of the relevant authorities of the Kingdom of Bahrain to the series of questions contained therein. Ссылаясь на Ваше письмо от 30 ноября 2005 года в отношении доклада, подготовленного Королевством Бахрейн во исполнение резолюции 1373 (2001) Совета Безопасности о борьбе с терроризмом, имею честь настоящим препроводить Вам ответ соответствующих органов Королевства Бахрейн на вопросы, содержащиеся в этом письме.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.