Sentence examples of "conciliatory" in English
Translations:
all43
примирительный26
примиренческий2
согласительный2
соглашательский1
other translations12
So, with Baghdad's fall, Schröder began to send conciliatory signals to Washington and London.
Поэтому после падения Багдада Шредер начал посылать сигналы примирения в Вашингтон и Лондон.
After all, in contrast to global jihadist groups like the Islamic State and al-Qaeda, Hamas has often flirted, however obliquely, with a more conciliatory approach toward Israel.
В отличие от глобальных джихадистских группировок, таких как Исламское государство и «Аль-Каида», «Хамас» часто флиртовал, хотя и не напрямую, с идеей более миролюбивого подхода к Израилю.
If the Committee was required to carry out conciliatory functions under article 41 in a dispute between States regarding a reservation, it could not simply refer the matter to the ILC.
Если Комитету в соответствии со статьей 41 потребуется взять на себя посреднические функции в споре между государствами относительно оговорки, он не сможет попросту передать этот вопрос в КМП.
Mediation takes into account all the important factors of the various conflicts and can play a significant role in addressing them, following the cold war and with the renewed interest in conciliatory agreements.
Посредничество учитывает все важные факторы различных конфликтов и может играть ключевую роль в их разрешении в период после окончания «холодной войны», когда вновь проявляется интерес к соглашениям, направленным на примирение.
True, its leader, Khaled Mashaal only recently declared in Tehran that "our aim is liberating all of Palestine from the River to the Sea."More than once, however, he has also made conciliatory declarations.
Правда, его лидер Халед Машаль только недавно объявил в Тегеране, что "наша цель заключается в освобождении всей Палестины - от Реки до Моря".
No outside actor has the leverage with Iran that China has with North Korea, and even if the US offered Iran a more conciliatory approach, the Democratic-led Congress isn’t likely to follow suit.
Ни одна страна мира не имеет таких рычагов воздействия на Иран, какие Китай имеет в Северной Корее, и даже если бы США предложили Ирану более компромиссный вариант, то возглавляемый демократами Конгресс, вероятно, с этим бы не согласился.
The public hearings and behind the scenes conciliatory activities under the Truth and Reconciliation Commission have in many instances, allowed victims and perpetrators to come to terms with the past while building new and positive relationships across race.
Публичные слушания и закулисные инициативы по примирению в рамках Комиссии по установлению истины и примирению во многих случаях позволили жертвам и виновникам злодеяний примириться с прошлым и строить новые позитивные межрасовые отношения.
It plays a conciliatory role between private individuals and the administration and promotes out-of-court settlements of administrative disputes by examining the complaints and grievances of persons who claim to have been harmed by administrative decisions or acts.
Омбудсмен содействует урегулированию отношений между гражданином и администрацией и разрешению во внесудебном порядке административных споров на основе рассмотрения жалоб и претензий лиц, считающих, что решения или действия администрации нанесли ущерб их интересам.
We call upon all parties in Iraq to give precedence to their national interests and to support their National Government in accordance with a conciliatory political programme that would look after the interests of all segments of the Iraqi people.
Мы призываем все стороны в Ираке поставить на первое место национальные интересы и поддержать, в соответствии с программой политического примирения, национальное правительство, которое представляет интересы всех слоев населения этой страны.
Ethnicity only became problematic when it led to violence, as a result of the inability or failure to resolve, through conciliatory proposals, the contradictions of a given society, notably because of the refusal of the parties in conflict to accept the dispute-settlement agreements and procedures put in place.
Этническое происхождение создает проблемы лишь в том случае, когда оно становится причиной насилия, вызванного неспособностью или неудачными попытками разрешения противоречий данного общества посредством предложений мирного характера, в частности в силу отказа конфликтующих сторон принять соглашения и процедуры, разработанные в целях урегулирования разногласий.
The reformist paradigm, by contrast, advocates a more open society; a government managed by competent technocrats; an end to crony capitalism; a vigorous effort to attract foreign direct investment; less censorship; a more conciliatory relationship with Iran’s vast and powerful diaspora; and greater equality for women and marginalized religious and ethnic minorities.
Парадигма реформаторов, наоборот, стоит на постулатах более открытого общества, государства, управляемого компетентными технократами, свертывания кланового капитализма, старательного привлечения прямых иностранных инвестиций, ослабления цензуры, более дружественных отношений с широкой и могущественной иранской диаспорой за рубежом и расширения прав женщин и преследуемых религиозных и этнических меньшинств.
While it is a policy matter for the Government to decide as to whether it should recognize the competency of the Committee to receive and consider communications from individuals and groups in Fiji, the special avenue for making applications for constitutional redress, and the detailed investigative and conciliatory powers of the Fiji Human Rights Commission, are sufficient procedural remedies for seeking relief against an unfair discrimination.
Хотя решение вопроса о том, следует ли признавать компетенцию Комитета принимать и рассматривать сообщения от отдельных лиц или групп лиц на Фиджи, является для правительства вопросом политики, специальный путь подачи петиций о конституционной защите и подробные полномочия Комиссии по правам человека Фиджи по расследованию и примирению являются достаточными процессуальными средствами получения правовой защиты от необоснованной дискриминации.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert