Sentence examples of "conclusive presumption" in English
Congress passed Bill 3189/97, which amends to Penal Code by providing for conclusive presumption of violence if the victim is under 14 years of age, insane, or mentally retarded, and the agent was aware of such condition; and relative presumption of violence if the victim is unable of offering resistance.
Конгресс принял Законопроект № 3189/97, который вносит поправки в Уголовный кодекс, предусматривающие безусловную презумпцию насилия, если жертве было меньше 14 лет, она была душевнобольной или умственно отсталой и виновник знал об этом состоянии; и относительную презумпцию насилия, если жертва была неспособна оказать сопротивление.
Of course, these figures are only conclusive for this one ten-year period.
Конечно, эти цифры можно считать убедительными только для рассмотренного десятилетнего периода.
Previous entrants to the EU had easily available capital because of the presumption that the EU and EMU meant risk premiums would be spread evenly across member states.
Те страны, что вступили в Евросоюз раньше, могли с легкостью получать капиталы благодаря предположению о том, что в ЕС и в его экономическом и валютном союзе риски будут распределяться равномерно между всеми членами.
Unless we receive written notice from you within two Business Days of delivery of a confirmation to you or we notify you of an error in the confirmation, we shall be entitled to conclude that the confirmation is conclusive and accepted by you.
Если мы не получим письменное заявление от вас в течение 2 рабочих дней о доставке вам подтверждения или если мы обнаружим ошибку в вашем подтверждении, мы уполномочены заключить, что подтверждение было окончательно вами принято.
Capital gains are calculated under the presumption that all assets of the emigrant have been sold at the time of emigration.
Прирост капитала подсчитывается исходя из предположения, что все активы эмигранта были проданы на момент эмиграции.
While not enough time has yet passed to give conclusive proof one way or the other, so far comparative market quotations for both stocks appear to have warranted this move.
Для вынесения окончательного суждения о том, что было бы лучше на самом деле, прошло еще слишком мало времени, но пока сравнительные рыночные котировки обеих компаний, как представляется, оправдывают такой шаг.
But there is a presumption that the candidate cannot be over 65, which would exclude him (and Fischer).
Но есть убеждение, что кандидат не может быть старше 65, которое его исключает (и Фишера в том числе).
Alternatively, a conclusive break above the falling wedge pattern (at say, 1.2500) would be a strong bullish sign as well.
И как альтернатива, итоговый прорыв выше модели нисходящего клина (скажем, 1.2500) был бы также сильным бычьим сигналом.
In effect, the presumption is that capital losses are random, so the sharp reversals and losses that usually ensue after excessive upswings in prices are disregarded in risk calculations.
В действительности, предположение заключается в том, что потери капитала являются случайными, таким образом, серьезные проблемы и потери, которые обычно следуют за слишком резким подъемом цен, игнорируются при расчетах рисков.
From a broad technical perspective, the conclusive break above 1.0900 confirms a longer-term double bottom pattern at 1.0530, suggesting that the pair may have much further to run as we move into the dog days of summer.
С чисто технической точки зрения, решительный прорыв выше отметки 1.0900 подтверждает долгосрочную модель двойного дна на уровне 1.0530, это говорит о том, что пара может намного дальше продвинуться за лето.
This idea has also given rise to a very strong presumption that if an economy as a whole is under-saving and under-investing, the government ought to help to correct this problem by running surpluses, not make it worse by running deficits that drain the pool of private savings available to fund investment.
Эта идея также стала отправной точкой для довольно сильного предубеждения, что если экономика в целом имеет недостаточный уровень сбережений и недостаточный уровень инвестиций, то правительство должно помочь исправить эту проблему с помощью сохранения активов, а не усугублять ситуацию ростом дефицитов, которые ведут к оттоку частных сбережений, доступных для финансирования инвестиций.
Therefore, a conclusive break above here is needed in order to mark the end of the near-term downward trend.
А значит, итоговый прорыв выше здесь необходим, чтобы ознаменовать окончание краткосрочного нисходящего тренда.
Only such a culture - one that undermined the longstanding presumption that an accused person is innocent until proven guilty - could produce the Bush administration's niggling legal distinctions concerning what is and what is not torture.
Только такая культура - та, что подорвала давнее убеждение о том, что обвиняемый считается невиновным пока не доказана его вина - могла привести к проведению администрацией Буша юридических различий о том, что является пыткой, а что нет.
Margin calls or trade corrections shall be conclusive and binding unless objected to immediately by telephone or email.
Требования поддержания маржи или поправки проведения торговых операций должны быть окончательными и обязательными в том случае, если по телефону или по электронной почте не было получено никаких возражений.
It can also establish a basic presumption of scientific openness and transparency, while allowing for exceptions when there is a real risk that scientific knowledge could be used to cause serious harm.
Более того, этический кодекс мог бы помочь защитить "возмутителей спокойствия", благодаря которым нарушения этики доводятся до сведения соответствующих органов власти или общественности.
Such documents shall, in the absence of manifest error, be deemed conclusive unless you notify us in writing to the contrary within 48 hours of receipt of the said Trade Confirmation.
Такие документы, при отсутствии явных ошибок, считаются окончательными, если вы не уведомите нас письменно об обратном в течение 48 часов с момента получения указанного Подтверждения сделки.
Only in exceptional cases can this presumption be overturned.
Лишь в отдельных случаях следует снимать этот запрет.
Any recordings shall be and will remain the sole property of the Company and will be accepted by the Client as conclusive evidence of the Instructions or conversations so recorded.
Эти записи являются собственностью Компании, и они могут служить доказательством поданных Клиентом распоряжений.
Back then, I was already venturing what is, for economists, a heretical presumption:
Уже тогда я ставил на карту то, что для экономистов является еретическим предположением:
Reports and all online position windows and statements of Accounts for Customer shall be deemed correct and shall be conclusive and binding upon Customer if not objected to by telephone immediately upon receipt and such objection is confirmed in writing within one (1) FXDD business day after the transmission to Customer or if FXDD does not change the confirmed execution price and details.
Отчеты и все онлайн окна с позициями и заявлениями о счетах Клиента должны считаться правильными, окончательными и обязательными для Клиента в том случае, если по телефону не было получено никаких возражений непосредственно сразу после получения отчетов, и данные возражения не получили письменного подтверждения в течение одного (1) рабочего дня компании FXDD или в том случае, если компания FXDD не изменила установленную цену проведения операции и ее детали.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert