Sentence examples of "condemned dwelling" in English

<>
The prosecution condemned the defendant for kidnapping a child. Обвинение признало виновным обвиняемого в похищении ребенка.
The RP Data CoreLogic Hedonic home value index of Australian capital city dwelling prices rose by 1.1 per cent in August, RP data said on Monday. Индекс стоимости жилья RP Data CoreLogic Hedonic для цен на жилье в австралийской столице вырос на 1,1 процент в августе, сообщили RP data в понедельник.
The judge condemned him to death. Судья приговорил его к смерти.
"Considering the ongoing high rate of auction clearance rates, a generally rapid rate of sale and the ongoing low interest rate environment, it's likely that dwelling values will rise even further over the next three months," he said. "Учитывая текущий высокий уровень скорости аукционных продаж, общую высокую скорость продаж и текущие условия с низкой процентной ставкой, вероятно, что стоимость жилья еще вырастет за последующие три месяца", сказал он.
For this he was battered, condemned and imprisoned. За это он был избит, приговорен, арестован.
The other day sad news spread over the region - in the village of Ust-Kamenka in the Apostolovsky district, on the opening day of pheasant hunting, poachers just for the fun of it gunned down a family of swans dwelling at a local pond. На днях всю область облетела печальная весть - в селе Усть-Каменка Апостоловского района, в день открытия охоты на фазанов, браконьеры ради развлечения расстреляли лебединую семью, обитавшую на местном пруду.
The European Union also condemned the amendment, and warned that its passage did not meet its requirements needed for Ukrainians to qualify for visa-free access. Евросоюз тоже осудил эту поправку и предупредил, что ее принятие противоречит требованиям, выполнение которых позволит ввести безвизовый режим для украинцев.
Unfortunately, instead of learning how to think in financially sophisticated ways, we still see labor unions in Europe and elsewhere dwelling too much on job security for working people. К сожалению, вместо того, чтобы научиться думать в соответствии с требованиями эпохи финансового капитализма, профсоюзы в Европе и других местах по-прежнему поглощены обеспечением больших гарантий занятости для рабочих.
It is very true that history repeats itself because those who cannot remember the past are condemned to repeat it. История действительно повторяется – те, кто не помнит прошлое, вынуждены его повторять.
Unbeknownst to anyone, I extracted a portion of the entity dwelling inside the Central Battery. Без ведома остальных, я извлекла часть сущности, живущей в Главной Батарее.
But critics condemned the launch as “grotesque” and “ill-judged”. «Однако критики осудили создание данной организации, назвав этот шаг “гротескным” и “непродуманным”.
Doesn't he make you ashamed of dwelling on your troubles? Не чувствуешь вины за то, что вынуждаешь его жить в окружении твоих проблем?
On August 3, 2011 the UN Security Council in a Presidential Statement condemned Syria for ongoing violence and expressed “grave concern at the deteriorating situation in Syria, and expresses profound regret at the death of many hundreds of people.” 3 августа 2011 года Совет Безопасности ООН в своем заявлении осудил Сирию за продолжающееся насилие и выразил «серьезную озабоченность ухудшением ситуации в Сирии и сожаление в связи с гибелью многих сотен людей».
Let them seek to make this home a dwelling place of love, diffusing far and wide the goodness of Christ. Сохрани их от всякого злого обстояния, пусть они пребудут в мире, любви и согласии по милости твоей.
The draft condemned human rights violations, demanded an end to the violence and called for an inclusive, Syrian-led political process. Эта резолюция осуждала нарушение прав человека, требовала окончания насилия и призывала к вовлечению в политический процесс сирийского народа.
You're dwelling, sweetheart. Ты хандришь, прелесть.
Tayyip Erdogan, the recently re-elected prime minister of Turkey, understands the risks to his country from such an all-out war on his southern border, and therefore, condemned in no uncertain terms the conduct of President Assad and opened the Turkish-Syrian border to thousands of Syrian refugees seeking asylum. Недавно переизбранный президентом Турции Реджеп Тайип Эрдоган понимает, чем грозит его стране подобная полномасштабная война на южных страницах. Поэтому он во вполне недвусмысленных выражениях осудил политику президента Асада и открыл турецко-сирийскую границу для тысяч ищущих убежища сирийских беженцев.
Tell him to go in through the cliff dwelling, shore it up and get him out fast. Скажи ему, чтоб начал пробираться через вход в скальный город, пусть укрепит его и быстро вытаскивает парня.
There is no way to account for ignored victims, or why some are condemned to death and shot. Невозможно проверить количество игнорируемых жертв или объяснить, почему некоторых приговаривают к смерти и расстреливают.
It proves the title to my dwelling house and all my wealth. Это доказывает моё право на моё жилище и вещи.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.