Sentence examples of "confidentiality agreement" in English

<>
Just put your case for breaking my confidentiality agreement with Rusty before a judge. Просто обратитесь к судье с просьбой нарушить моё соглашение о конфиденциальности с Расти.
Offer to cover all medical expenses and make a large, lump-sum payment In exchange for releasing all claims and signing a confidentiality agreement. Предложите покрыть все медицинские расходы и сделайте большую единовременную выплату в обмен на реализацию всех требований и подписание соглашения о конфиденциальности.
This confidentiality agreement is a little overbroad, since by its strict terms it requires Bilbo to keep confident anything he learns on the journey, not just things he learns in confidence. В соглашении о конфиденциальности есть чрезмерные требования, поскольку согласно его строгим условиям Бильбо должен хранить в тайне все, что он узнает во время путешествия, а не только то, что он узнает по секрету.
Mr Hare said the decision to get staff to sign confidentiality agreements soon after the allegations emerged was made by YMCA general manager of children's services Liam Whitley. Г-н Хэйр заявил, что решение заставить сотрудников подписать соглашения о конфиденциальности вскоре после появления обвинений было принято генеральным директором YMCA по опеке над детьми Лиамом Уитли.
To the extent permitted, non-public information shall be made available to official representatives of the debtor, including the creditor committee and any other official committee appointed in proceedings with respect to the debtor, and parties in interest, including providers of post-commencement finance, subject to appropriate confidentiality agreements. Информация, не подлежащая опубликованию, в разрешенных пределах сообщается официальным представителям должника, включая комитет кредиторов и любой другой официальный комитет, назначенный в ходе производства в отношении должника, а также заинтересованным сторонам, в том числе предоставляющим финансирование после открытия производства, с соблюдением соответствующих соглашений о конфиденциальности.
You can share them with an agent acting to operate your app if they sign a confidentiality agreement. Вы можете предоставить их агенту, помогающему управлять вашим приложением, если он подпишет соглашение о неразглашении.
Harvey will track down Stan and make sure that he signs the severance package and the confidentiality agreement today. Харви разыщет Стэна и заставит его подписать соглашение об увольнении сегодня же.
If a company offering services on opening ECN accounts does not provide information about its liquidity providers, saying that it has concluded a confidentiality agreement with each of its providers, the likelihood of fraud is great, because the quality of these services is in part measured by the credibility of its liquidity providers. Если компания, предлагающая услуги по открытию ECN-счетов, не предоставляет информацию о своих поставщиках ликвидности, ссылаясь на то, что у нее заключен договор конфиденциальности с каждым из поставщиков, очень велика вероятность обмана, так как качество предоставляемых компанией услуг оценивается, в том числе, и уровнем надежности ее поставщиков ликвидности.
Mutual Confidentiality Agreement Соглашение о взаимной конфиденциальности
Perhaps what is more disturbing to the Special Rapporteur is that screening procedures often do not comply with the rights-based approach and sometimes woefully fail to respect the right of victims to privacy and confidentiality including voluntary agreement to cooperate with authorities in the investigation process. Пожалуй, больше всего Специального докладчика беспокоит то обязательство, что процедуры проверки часто не соответствуют принципу приоритета прав, а иногда допускают прискорбные посягательства на неприкосновенность частной жизни и нарушения конфиденциальности, в том числе когда речь идет о добровольном согласии сотрудничать с властями в процессе расследования.
It was agreed that the draft guide to enactment should provide the explanations necessary to avoid a narrow interpretation of the words “conciliation proceedings”, and to make it clear that the exceptions to the general rule on confidentiality should cover not only the settlement agreement but also the conciliation proceedings to ensure that, for example in annulment proceedings, the right of a party to go to court (where such a right existed) would be protected. Было решено, что в проекте руководства по принятию следует дать необходимые разъяснения, с тем чтобы избежать узкого толкования слов " согласительная процедура " и ясно указать, что исключения из общего правила в отношении конфиденциальности должны распространяться не только на мировое соглашение, но также на согласительную процедуру, с тем чтобы обеспечить защиту, например в рамках процедуры аннулирования, права стороны обращаться в суд (если такое право предусмотрено).
The prevailing view was that language inspired from the general provision on confidentiality, along the lines retained for paragraph (3) (“except where disclosure is required under the law or necessary for the purposes of implementation or enforcement of a settlement agreement”) would adequately cover the interests of a party in case of alleged fraud. Преобладающее мнение состояло в том, что формулировка, которая основана на общем положении о конфиденциальности и которая была предложена для пункта 3 (" за исключением случаев, когда такое раскрытие требуется по закону или необходимо для целей исполнения или приведения в исполнение мирового соглашения "), будет соответствующим образом охватывать интересы соответствующей стороны в случае предполагаемого мошенничества.
This Agreement sets forth the entire understanding of the Parties regarding confidentiality. Настоящее Соглашение определяет отношения между Сторонами относительно конфиденциальности.
The Authority and the United Nations agreed, among other things, to consult each other regarding their respective responsibilities under the Convention and the implementing Agreement; to exchange material and information of mutual interest which are not subject to confidentiality provisions; and to achieve effective coordination of their technical assistance activities. Орган и Организация Объединенных Наций договорились, в частности, консультироваться друг с другом относительно взаимных обязанностей по Конвенции и Соглашению, обмениваться не имеющими конфиденциального характера материалами и данными, представляющими взаимный интерес, и стремиться к достижению эффективной координации своих мероприятий по оказанию технической помощи.
A nod is a sign of agreement. Кивок — это знак согласия.
Using of Evaluation Material and Term of Confidentiality Использование оценочного материала и Срок конфиденциальности
His oral agreement may not mean anything without his signed contract. Его устное согласие ничего не стоит, пока он не подписал договор.
Confidentiality statement Заявление о конфиденциальности
My thoughts are in agreement with them. Я мыслю также, как они.
Notice Regarding Privacy and Confidentiality Уведомление о неприкосновенности частной жизни и конфиденциальности
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.