Sentence examples of "confront with" in English with translation "сталкиваться"

<>
Translations: all113 сталкиваться103 поставлять8 other translations2
War between the Koreas would confront Beijing with a flood of hundreds of thousands of refugees. Если случится война между Кореями, Пекин столкнется с потоком из сотен тысяч беженцев.
Even if the nuclear threat is contained, the twenty-first century could confront us with grave new global perils. Даже если сдержать ядерную угрозу, в двадцать первом веке мы можем столкнуться с новыми серьезными глобальными рисками.
Bannon’s braggadocio took him to the most dangerous terrain on which to confront Trump: the president’s obsession with his election victory. Хвастовство Бэннона довело его до самой опасной территории, на которой можно было столкнуться с Трампом: речь идёт об одержимости президента его победой на выборах.
But African policymakers confront a serious problem: they do not know how many people they are dealing with, where they live, or how they earn a living. Но африканские политики сталкиваются с серьезной проблемой: они не знают, о каком количестве людей идет речь, где они живут, или, как они зарабатывают на жизнь.
One of the greatest challenges China must confront before the WTO treaty enters into force in 2007 is to prepare the country’s banking system for privatization and competition with foreign banks. Одна из серьезнейших проблем, с которыми придется столкнуться Китаю, прежде чем вступит в силу в 2007 году договор с ВТО, – это подготовка банковской системы страны к приватизации и конкуренции с иностранными банками.
Should Iran possess the ultimate weapon, it might embrace a new restraint in its foreign policy; nuclear-weapons states, precisely because they confront the prospect of nuclear retaliation, have historically tread with caution. Если у Ирана появится «абсолютное оружие», то это может привести к новому сдерживанию его внешней политики. Государства, обладающие ядерным оружием, должны быть особенно осторожны в связи с тем, что исторически они могут столкнуться с ответным ядерным ударом.
Myriad problems confront homeworkers, among them long hours with low pay and poor working conditions; exclusion from national labour laws; work instability; the lack of the right to organize and bargain collectively; and the absence of work-related benefits such as pensions, insurance, safety and health protection, and paid leave. Те, кто работает дома, сталкиваются с несметным числом проблем, среди которых и многочасовой рабочий день с мизерной платой и неудовлетворительные условия труда; исключение из сферы действия национального трудового законодательства; нестабильность работы; отсутствие права на профсоюз и заключение коллективного договора; и отсутствие таких связанных с работой льгот, как пенсионное обеспечение, страхование, охрана труда и здоровья и оплаченный отпуск.
Companies have been confronted with reduced profitability. Компании столкнулись с сокращением рентабельности.
Confronted with an awkward problem, he responded with reason. Столкнувшись с неловкой проблемой, он ответил обоснованно.
As for the West, it is confronted with a dilemma. Что касается Запада, то он столкнулся с дилеммой.
But, confronted with those who have been shouting, “That’s not literature! Но столкнувшись с теми, кто кричит «Это не литература!
Central banks are constantly confronted with trade-offs between price and financial stability. Центральные банки постоянно сталкиваются с компромиссами между ценовой и финансовой стабильностью.
But he was immediately confronted with NATO’s expansion into the Baltic states. Но он сразу же столкнулся с расширением НАТО на страны Балтии.
When confronted with this either/or question, my most recent class split three ways. Столкнувшись с таким вопросом «или-или», студенты моего последнего класса разделились на три группы.
I believe we're at our best when we're confronted with big issues. Я считаю, мы становимся лучше, когда сталкиваемся с самыми сложными задачами.
But a Muslim living in Europe is confronted with the necessity of objectifying the religion. Но мусульманин, живущий в Европе, сталкивается с необходимостью объектифицировать религию.
For one thing, mankind will be confronted with more complex economic and moral questions as technology accelerates. С одной стороны, человечество будет сталкиваться с все более сложными экономическими и моральными проблемами по мере того, как ускоряется развитие технологий.
The country with the highest labor costs in the world was confronted with low-wage competitors next door. Страна с самым высоким в мире уровнем затрат на рабочую силу столкнулась с конкуренцией со стороны соседних стран с дешевой рабочей силой.
The EHCR was confronted with the third issue in the case D.H. and others vs. Czech Republic. Суд EHCR столкнулся с третьей проблемой при рассмотрении дела «D.H. и другие против Чешской республики».
Europe was now directly confronted with the harsh realities from which it had appeared to be a sanctuary. Европа в настоящее время непосредственно сталкивается с суровыми реалиями, по отношению к которым, казалось, она была святилищем.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.