Sentence examples of "connotes" in English

<>
Habitual residence in this context connotes continuous residence. В этом контексте обычное проживание означает непрерывное проживание.
The term “college” in the Bahamas connotes a fee-paying school rather than a university. Термин " колледж " на Багамских Островах означает скорее платную школу, а не университет.
The term “judicial proceedings” is separate from investigations and prosecutions and connotes a different type of proceeding. Термин " судебное разбирательство " не связан с расследованием и уголовным преследованием и означает другой тип процедуры.
The concept of discrimination, as employed in international law, connotes distinctions which are unfair, unjustifiable, or arbitrary.” Понятие дискриминации, используемое в международном праве, означает различия, которые являются несправедливыми, необоснованными или произвольными ".
This shift connotes a conceptual change that emphasizes flexibility, responsiveness, proaction and multisectoral partnerships that encourage transparency and accountability. Подобная эволюция означает концептуальное изменение в сторону повышения гибкости, реагирования, активных действий и межсекторальных партнерских связей на основе укрепления транспарентности и подотчетности.
Nearly all Afghans accord the highest priority to security which necessarily connotes establishing an environment for peace, ending past conflicts, respecting human rights and providing for conflict prevention. Почти все афганцы придают первостепенное значение безопасности, что однозначно означает создание условий для мира, прекращение прошлых конфликтов, уважение прав человека и необходимость предотвращения конфликтов.
The consensus expressed by nearly all Afghans accords the highest priority to security which necessarily connotes establishing an environment for peace, ending past conflicts, respect for human rights and providing for conflict prevention. Почти все афганцы выражали единодушное мнение, что первостепенное значение имеет безопасность, а это однозначно означает создание условий для мира, прекращение прошлых конфликтов, уважение прав человека и необходимость предотвращения конфликтов.
The ad hoc group of experts believes that the essence of extreme poverty is captured by the definition put forward by Mr. Leandro Despouy and adopted by the Sub-Commission in 1996: “The lack of basic security connotes the absence of one or more factors enabling individuals and families to assume basic responsibilities and to enjoy fundamental rights. Специальная группа экспертов полагает, что для постижения реалий крайней нищеты необходимо основываться на определении, предложенном г-ном Леандро Деспуи и принятом Подкомиссией в 1996 году: " Неустойчивость положения означает отсутствие одной или нескольких гарантий защищенности, позволяющих отдельным лицам и семьям брать на себя основные обязанности и пользоваться основными правами.
Notes that the failure to abide by that provision also connotes failure to abide by the six-week rule for the availability of documents as well as General Assembly resolution 50/11 of 2 November 1995 on multilingualism, in which the Assembly recalled the need to ensure the simultaneous distribution of documents in the six official languages of the United Nations; отмечает, что несоблюдение этого положения означает также неспособность соблюдать правило шести недель для распространения документов и невыполнение резолюции 50/11 Генеральной Ассамблеи о многоязычии от 2 ноября 1995 года, в которой Ассамблея напомнила о необходимости контроля за одновременным распространением документов на шести официальных языках Организации Объединенных Наций;
To the people of Sierra Leone, who suffered for 11 years in the devastating grip of one of the most brutal armed conflicts in the history of mankind but stood firm for their human and democratic rights, NEPAD connotes freedom; liberation from conflict and hunger; good health; stability; an end to abuse and to the violation of rights; peace and security; sound, democratic, transparent and accountable governance; and accelerated development. Для народа Сьерра-Леоне, который в течение 11 лет страдал в результате наиболее жестоких вооруженных конфликтов в истории человечества, но стойко отстоял свои демократические права и права человека, НЕПАД означает свободу; освобождение от конфликтов и голода; здоровье для людей; стабильность развития; а также прекращение злоупотреблений и нарушений его прав; мир и безопасность; здоровое, демократическое, транспарентное и подотчетное управление; ускоренное развитие.
Reform should not connote expansion, it should mean restructuring. Реформа не должна означать экспансию, она должна означать перестройку.
The expression “risk of overstatement” does not connote a deliberate overstatement by a claimant. Выражение " опасность завышения " не означает, что заявитель сделал это преднамеренно.
This contextual reading is strengthened by the word “spouse”, connoting parties to a marriage of opposite sexes, in article 23, paragraphs 3 and 4. Такое контекстуальное толкование подкрепляется содержащимся в пунктах 3 и 4 статьи 23 словом " супруги ", означающим стороны брачного союза противоположных полов.
Moreover, he stressed that transforming the current Office of the Special Co-ordinator for the LDCs connoted improving the quality and strengthening the existing structure. Кроме того, он подчеркнул, что преобразования нынешнего бюро Специального координатора по НРС означало бы повышение качества работы и укрепление нынешней структуры.
The view was also expressed that the definition of “significant damage” should be elaborated further to take into account the differences in political, social-economic and security realities among States and regions which might connote that what is significant in one State or region might not necessarily be so in another. Было также выражено мнение о необходимости продолжения работы над определением «значительный ущерб», с тем чтобы учесть различия в политических, социально-экономических и связанных с безопасностью условиях государств и регионов, что может означать важность той или иной деятельности в одном государстве или регионе и не иметь особо важного значения в другом государстве или регионе.
This concept was also summarized by the first Special Rapporteur on Human Rights and Extreme Poverty of the Sub-Commission, Leandro Despouy, when he stated that the lack of basic security connoted the absence of one or more factors enabling individuals and families to assume basic responsibilities and to enjoy fundamental rights. Эту концепцию также кратко сформулировал первый Специальный докладчик по вопросу о правах человека и крайней нищете Подкомиссии Леандро Деспуи, который заявил, что неустойчивость положения означает отсутствие одной или нескольких гарантий защищенности, позволяющих отдельным лицам и семьям брать на себя основные обязанности и пользоваться основными правами.
Silk road connotes independence and mutual trust. Великий шелковый путь символизирует независимость и взаимодоверие.
The Great Game connotes dominance of one over the other. Большая игра символизирует преобладание одного над другим.
Now the word "tolerance," if you look at it in the dictionary, connotes "allowing," "indulging" and "enduring." Итак, если вы загляните в словарь, то заметите, что слово &lt; &gt; ассоциируется с позволением, поддакиванием и терпением.
That’s why he’s said that he favors soldiers that have been wounded over those that were captured: to Trump, surrendering under any circumstance connotes fear. Вот почему о нем говорят, что он на стороне раненых солдат, а не тех, кто оказался в плену: для Трампа покорность каким бы то ни было обстоятельствам подразумевает страх.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.