Sentence examples of "consequences" in English
And the consequences of this problem make themselves felt in bookshops.
Следствия этой проблемы можно заметить на полках в книжных магазинах.
Among the consequences are inequities in what people can expect from such institutions.
Следствием этого являются неравенства относительно того, что люди могут ожидать от подобных учреждений.
This machine is really strange, and one of the consequences is that people are weird.
Это устройство действительно странное, и одним из следствий этого является то, что люди тоже странные.
And the arguments used by its congressional proxies would be risible had the consequences not been so tragic.
Аргументы, используемые её представителями в Конгрессе, были бы смешны, если бы их следствия не были так трагичны.
In Europe, we can already see some of the consequences of inadequate regulation and the flawed design of the eurozone itself.
В Европе мы уже наблюдаем некоторые следствия неадекватного регулирования и ошибок в конструкции собственно еврозоны.
In order to clarify that point, he proposed the use of the words “bear the legal consequences according to applicable law”.
Для уточнения этого момента он предлагает использовать следующие слова " отвечает за юридические по-следствия в соответствии с применимым правом ".
The consequences are harrowing: drought and famine, loss of livelihood, the spread of water-borne diseases, forced migrations, and even open conflict.
Как следствие, миру грозят тяжелейшие бедствия: засухи и голод, потеря средств поддержания жизни, распространение заболеваний, вынужденные миграции, и даже войны.
But if gender inequality is ever to be abolished, we can no longer afford to neglect one of its major causes and consequences: malnutrition.
Но чтобы навсегда покончить с гендерным неравенством, мы должны прекратить игнорировать одну из самых главных его причин (и следствий) – недостаточное питание.
The consequences are that millions of men, women and children know nothing of the joy or inner peace of satisfying the most elementary needs.
Следствием этого является то, что миллионы мужчин, женщин и детей ничего не знают о радости удовлетворения самых элементарных потребностей или о вызываемом этим душевном покое.
Today, 55 per cent of so-called natural disasters are hydro-meteorological in nature — the consequences of rainfall, floods, landslides, drought, desertification, hurricanes or the El Niño phenomenon.
Сегодня 55 процентов этих стихийных бедствий носят гидрометеорологический характер, то есть являются следствиями дождевых осадков, наводнений, оползней, засухи, опустынивания, ураганов или явления «Эль-Ниньо».
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert