Sentence examples of "considerable body" in English
Over the last two decades this effort has produced a considerable body of technical material (publications, slides and video programmes).
В течение последних двух десятилетий в результате такой деятельности был подготовлен значительный объем технических материалов (публикации, слайды и видеопрограммы).
At the same time, there is a considerable body of knowledge in the public domain from which developing countries do not adequately benefit owing to various reasons, including the problem of accessibility.
В то же время существует значительный объем знаний общего пользования, которые развивающиеся страны недостаточно используют по различным причинам, в том числе в связи с проблемой доступности.
For some time a considerable body of investors had believed that Motorola's profitable divisions, particularly its Communications Division, made this company one of the very few American electronics companies qualified as being of truly high-grade investment status.
Значительная часть инвесторов уже достаточно давно считала, что подразделения Motorola, приносившие прибыль, в первую очередь отделение средств связи, делали ее одной из очень ограниченного числа компаний американской электроники, квалифицировавшихся как самые высококлассные объекты инвестиций.
In past studies, Kuwait has collected a considerable body of remote sensing data covering the affected areas; in addition, this project could make use of new images collected for other projects such as the oil lakes monitoring and assessment project.
В ходе предыдущих исследований Кувейт собрал большой объем данных дистанционного зондирования по пострадавшим районам; кроме того, в рамках этого проекта могли бы использоваться новые снимки, полученные в ходе осуществления других проектов, например в процессе мониторинга и оценки нефтяных озер.
Mr. Requeijo Gual (Cuba) (spoke in Spanish): The Security Council is once again meeting on an urgent basis to discuss yet another violent act by Israel, a Member State of the United Nations, against citizens of the territory it is occupying illegally and in violation of a considerable number of resolutions of this very body.
Г-н Рекейхо Гуаль (Куба) (говорит по-испански): Совет Безопасности вновь собрался в срочном порядке в связи с новым актом насилия со стороны Израиля, государства — члена Организации Объединенных Наций, — насилия, направленного против гражданского населения территории, оккупированной им незаконно и в нарушение многих резолюций, принятых непосредственно этим органом.
Ms. Mladineo (Croatia) said that her Government, which had had considerable experience in peacebuilding, had strongly supported the Commission as a much needed new body filling gap within the United Nations system.
Г-жа Младинео (Хорватия) говорит, что правительство ее страны, которое накопило значительный опыт в области миростроительства, решительно поддержало создание Комиссии в качестве крайне необходимого нового органа, восполняющего пробел в системе Организации Объединенных Наций.
Further, given the cost and considerable complexity of the BCF initiative, the secretariat is not sure whether UN/CEFACT is the right body to undertake this work and would suggest that the Plenary carefully consider the project before any inclusion in the UN/CEFACT's Programme of Work.
В дополнение к этому, учитывая издержки и большие сложности, связанные с осуществлением инициативы РМДС, секретариат не уверен, следует ли именно СЕФАКТ ООН заниматься этой работой, и предлагает Пленарной сессии тщательно проанализировать данный проект до его включения в программу работы СЕФАКТ ООН.
Her Government attached considerable importance to the role of the Conference of the States Parties to the Convention as the primary body for its implementation and hoped that the second session of the Conference of the States Parties, to be held in Indonesia in January 2008, would be an opportunity to move forward the Convention's implementation, in particular its review, asset recovery, technical assistance and preventive measures.
Правительство Канады придает большое значение роли Конференции государств- сторон Конвенции как главного органа по обеспечению ее осуществления и выражает надежду на то, что вторая сессия Конференции государств- сторон Конвенции, которая должна состояться в Индонезии в январе 2008 года, обеспечит возможность для дальнейшего движения вперед в осуществлении Конвенции, в частности в области проведения обзоров Конвенции, возвращения активов, технической помощи и профилактических мер.
Although we have received considerable correspondence from Dr. and Mrs. Ofume respecting these matters, it is the Department's view these matters should be reviewed and investigated by an independent body, namely the Human Rights Commission, which has proceeded to do so and has responded accordingly.
Несмотря на важность полученного от г-на и г-жи Офуме послания, министерство полагает, что эти вопросы должны становиться предметом рассмотрения и расследования в независимом органе, а именно в Комиссии по правам человека, которая предприняла эти действия и пришла к надлежащим выводам.
In their report dated 22 November 1994, the experts concluded on the basis of the autopsy report, as well as other documents, that the location, distribution and types of injuries observed on N.N. indicated that they were the result of the fall of his body from a considerable height on a wide, flat concrete surface.
В своем отчете от 22 ноября 1994 года эксперты, исходя из протокола вскрытия, а также других документов, пришли к выводу, что место, распределение и виды травм, обнаруженных у Н.Н., указывали на то, что они были результатом его падения со значительной высоты на широкую, плоскую, бетонную поверхность.
Staff Sergeant Cryer's body was not alone on its considerable time adrift.
Тело старшего сержанта Краера дрейфовало по волнам не в одиночестве.
The vents are emitting a black body radiation - an IR signature - and so they're able to find these vents at considerable distances.
Источники излучают абсолютно чёрную радиоактивную энергию - в инфро-красном диапазоне - поэтому креветки находят их на довольно больших расстояниях.
On the question of treaty body reporting, the delegation clarified that there was no political obstacle to the preparation of reports, but rather that it consumed a considerable effort, and South Africa was seeking ways to optimize the preparation of such reports.
По вопросу о представлении докладов договорным органам делегация пояснила, что никаких политических препятствий для подготовки докладов не существует, но эта процедура требует значительных усилий, и Южная Африка ищет способы оптимизировать процесс подготовки таких докладов.
A considerable amount of money was appropriated for the national defense.
Значительная денежная сумма была выделена на национальную оборону.
There is considerable optimism that the economy will improve.
Есть некоторый оптимизм, что экономическое положение будет улучшаться.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert